Dans ces conditions, toutes les activités non interdites par le droit international qui comportent un risque de causer un dommage transfrontière significatif seraient couvertes. | UN | وعلى هذا فهو، يشمل جميع اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود. |
Elles doivent comporter un risque de causer un dommage transfrontière significatif. | UN | ولا بد أن تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر عابر للحدود ذي شأن. |
Les présents articles s'appliquent aux activités qui ne sont pas interdites par le droit international et s'exercent sur le territoire ou à un autre titre sous la juridiction ou le contrôle d'un Etat et qui comportent un risque de causer un dommage transfrontière significatif de par leurs conséquences physiques. | UN | تنطبق هذه المواد على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي يجري الاضطلاع بها في إقليم إحدى الدول أو تحت ولايتها أو سيطرتها، وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود بسبب نتائجها المادية. |
Par contre, une activité peut comporter un risque de causer un dommage transfrontière significatif même si ceux qui sont responsables de l'exercice de l'activité ont sous-estimé le risque, voire n'en ont pas été conscients. | UN | كذلك، قد ينطوي النشاط على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود حتى وإن كان المسؤولون عن الاضطلاع بهذا النشاط قد أساءوا تقدير احتمالات المخاطر أو كانوا لا يعلمون فعلا بها. |
Les présents articles s'appliquent aux activités qui ne sont pas interdites par le droit international et s'exercent sur le territoire ou à un autre titre sous la juridiction ou le contrôle d'un État et qui comportent un risque de causer un dommage transfrontière significatif de par leurs conséquences physiques. | UN | تنطبق هذه المواد على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي يجري الاضطلاع بها في إقليم إحدى الدول أو تحت ولايتها أو سيطرتها، وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود بسبب نتائجها المادية. |
On a également fait remarquer que l’article premier définissait le champ d’application du projet d’articles, à savoir les activités non interdites par le droit international qui comportaient un risque de causer un dommage transfrontière significatif. | UN | ١١٣ - كما أبديت ملاحظة مفادها أن المادة ١ تحدد نطاق مشاريع المواد، أي اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي التي تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود. |
a) Aux activités non interdites par le droit international qui comportent un risque de causer un dommage transfrontière significatif [; et | UN | )أ( اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي التي تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ذي شأن عابر للحدود ]؛و |
4. L'alinéa a) de l'article premier vise des activités non interdites par le droit international qui comportent un risque de causer un dommage transfrontière significatif, mais il ne les énumère pas. | UN | ٤ - تشير الفقرة )أ( من المادة ١ إلى أنشطة تنطوي على مخاطر إيقاع خطر ملموس عابر للحدود، دون سرد تلك اﻷنشطة. |
Le régime s'applique à toutes les activités non interdites par le droit international qui comportent un risque de causer un dommage transfrontière significatif [art. 1 a)]. | UN | ويسري النظام على جميع اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود )المادة ١ )أ((. |
88. En vertu du projet d'article 12 que la Commission du droit international a adopté au cours de ses débats, il est prévu qu'avant d'entreprendre des activités qui comportent un risque de causer un dommage transfrontière significatif de par leurs conséquences physiques, | UN | 88 - وبموجب المادة 12 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي أثناء مداولاتها، قررت اللجنة أنه قبل أن تقوم الدول بأنشطة تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود بسبب نتائجها المادية |
Commentaire 1) L'article premier limite le champ d'application des articles aux activités qui ne sont pas interdites par le droit international et qui comportent un risque de causer un dommage transfrontière significatif de par leurs conséquences physiques. | UN | )١( يقتصر نطاق تطبيق المواد بموجب المادة ١ على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم، عابر للحدود عن طريق النتائج المادية المترتبة عليها. |
12) Le troisième critère est que les activités visées par les présents articles doivent comporter un " risque de causer un dommage transfrontière significatif " . | UN | )١٢( والمعيار الثالث هو أن اﻷنشطة المشمولة في هذه المواد يجب أن تنطوي على " مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود " . |
1) L'article 10 envisage les cas où l'évaluation à laquelle un État procède en application de l'article 8 indique que l'activité projetée comporte effectivement un risque de causer un dommage transfrontière significatif. | UN | )١( تعالج المادة ١٠ الحالة التي يتضح فيها من التقييم الذي تقوم به الدولة، وفقا للمادة ٨، أن النشاط المزمع ينطوي فعلا على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود. |
5. Dans le cadre des approches suivies par la suite, on a examiné le concept plus large selon lequel la responsabilité découle d'activités " qui comportent un risque de causer un dommage transfrontière significatif " . | UN | ٥ - وتصدت نُهُج لاحقة لمفهوم أوسع كثيرا هو أن تترتب المسؤولية على اﻷنشطة التي " تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود " . |
1) L'article 13 envisage les cas où l'évaluation à laquelle un Etat procède en application de l'article 10 indique que l'activité envisagée comporte effectivement un risque de causer un dommage transfrontière significatif. | UN | )١( تعالج المادة ٣١ الحالة التي يتضح فيها من التقييم الذي تقوم به الدولة، وفقاً للمادة ٠١، أن النشاط المزمع ينطوي فعلاً على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود. |
2) L'article premier limite le champ d'application des articles aux activités qui ne sont pas interdites par le droit international et qui comportent un risque de causer, ou causent effectivement, un dommage transfrontière significatif de par leurs conséquences physiques. | UN | )٢( ويقتصر نطاق تطبيق المواد بموجب المادة ١ على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم، أو التي تتسبب في الواقع في وقوع ضرر جسيم، عابر للحدود عن طريق النتائج المادية المترتبة عليها. |
16. Comme prévu à l'article 1 a), le projet d'articles s'appliquerait " aux activités non interdites par le droit international qui comportent un risque de causer un dommage transfrontière significatif " . | UN | ٦١ - وفق ما نصت عليه المادة ١ )أ(، فإن نطاق مشاريع المواد قيد النظر يسري على " اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي التي تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود " . |
On a également fait remarquer que l’article premier définissait le champ d’application du projet d’articles, à savoir les activités non interdites par le droit international qui comportaient un risque de causer un dommage transfrontière significatif Voir la déclaration de la délégation chinoise (A/C.6/52/SR.23, par. 6). | UN | ١٢ - كما أبديت ملاحظة مفادها أن المادة ١ تحدد نطاق مشاريع المواد. أي اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي التي تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ذي شأن عابر للحدود)١٢)١٢( البيان الذي أدلى به وفد الصين )الفقرة ٦ من الوثيقة A/C.6/52/SR.23(. |
«Les présents articles s’appliquent aux activités qui ne sont pas interdites par le droit international et s’exercent sur le territoire ou à un autre titre sous la juridiction ou le contrôle d’un État et qui créent un risque de causer un dommage transfrontière significatif de par leurs conséquences physiques Annuaire ... 1994, vol. II (deuxième partie), p. 167. | UN | " تنطبق هذه المواد على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي يجري الاضطلاع بها في إقليم إحدى الدول أو تحت ولايتها أو سيطرتها وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ذي شأن عابر للحدود بسبب نتائجها المادية " )١١٠ـ |