"على مختلف مستويات" - Traduction Arabe en Français

    • à différents niveaux
        
    • aux différents niveaux
        
    • à divers niveaux
        
    • à tous les niveaux
        
    • aux différents échelons
        
    • aux divers niveaux de
        
    • aux niveaux des
        
    • à divers échelons
        
    • à divers stades
        
    • aux différents degrés
        
    • à tous les échelons de
        
    • des différents niveaux de
        
    • entre les différents niveaux
        
    • de différents niveaux de
        
    La SADC encourage également ses États membres à intégrer une perspective sexospécifique à différents niveaux de prises de décision. UN والجماعة تشجع الدول الأعضاء فيها أيضا على إدماج منظور جنساني على مختلف مستويات صنع القرار.
    Nombre moyen d'affaires en instance de jugement par juge à différents niveaux du système judiciaire UN متوسط القضايا قيد البت لكل قاض على مختلف مستويات النظام القضائي
    Un plan visant à favoriser une culture des droits de l'homme avait été élaboré, et un cours spécial sur ces droits avait été inclus dans le stage d'éducation civique obligatoire pour les élèves de toutes les classes aux différents niveaux du système éducatif. UN وأُدرج موضوع خاص يتعلق بحقوق الإنسان في مقرر المواطنة المخصص لجميع الصفوف على مختلف مستويات التعليم.
    La gestion des directions et services et sections du département de la lecture publique se trouve confiée à des femmes aux différents niveaux de la responsabilité. UN وأسندت للمرأة على مختلف مستويات المسؤولية إدارات مديريات ودوائر وأقسام قطاع المنشورات العامة.
    Des représentants des groupes ethniques, notamment des Hmongs, exercent des fonctions à divers niveaux de gouvernement. UN ويشغل ممثلون عن المجموعات الإثنية، بما في ذلك مجموعة همونغ، وظائف حكومية على مختلف مستويات الحكومة.
    Il est également essentiel que les pouvoirs et les responsabilités soient clairement délégués à tous les niveaux de l'administration. UN كذلك يجعل هذا الوضع أن من الضروري إسناد السلطة والمسؤولية بصورة واضحة على مختلف مستويات اﻹدارة.
    Cet outil de gestion vise à aider les directeurs de programme, aux différents échelons de l'organigramme, à contrôler de manière suivie et détaillée l'exécution des programmes. UN والنظام مصمم كأداة للإدارة لتيسير الرصد المستمر والشامل من جانب مديري البرامج على مختلف مستويات الوحدات المنفذة.
    Ainsi, dans le cas de l'agriculture, des ruptures pouvaient être constatées à différents niveaux de la chaîne d'approvisionnement. UN ففي حالة قطاع الزراعة مثلاً، ثمة عدم تواصل على مختلف مستويات سلاسل الإمداد.
    Les liens entre les résultats obtenus à différents niveaux devraient aussi apparaître plus clairement. UN ومن شأن هذا أيضاً أن يفضي إلى ربط أوضح بين النتائج على مختلف مستويات التجميع.
    Des réunions périodiques sont organisées et il est procédé à des échanges d'informations à différents niveaux de commandement. UN وهناك اجتماعات ومبادلات منتظمة للمعلومات على مختلف مستويات القيادة.
    Nombre moyen d'affaires en instance de jugement par juge à différents niveaux du système judiciaire UN متوسط عدد القضايا المتراكمة لكل قاض على مختلف مستويات النظام القضائي
    Il se penche ensuite sur la participation à différents niveaux de la prise de décisions et se termine en présentant plusieurs recommandations. UN ويناقش كذلك المشاركة على مختلف مستويات صنع القرار ويقدم في الختام عددا من التوصيات.
    a. le caractère approprié des soins: l'accEs aux différents niveaux de soins 9~j~ contenu particulier dE ~ soins et UN أ - كفالة توفير رعاية مناسبة: الحصول على مختلف مستويات الرعاية ومضمون الرعاية اﻷكثر تحديداً؛ و/ أو
    L'objet du projet est de rationaliser le système d'information, de sorte que seules les informations les plus pertinentes soient collectées aux différents niveaux du système. UN والغرض من المشروع هو تنسيق نظام المعلومات حتى يتسنى جمع أكثر المعلومات أهمية فقط على مختلف مستويات النظام.
    Dans la région du Sud-est du pays, la participation des femmes à la prise de décision aux différents niveaux de la gouvernance a fait des progrès notables. UN وفي المنطقة الجنوبية الشرقية من البلد حدث تحسُّن ملحوظ في إشراك المرأة في عملية صنع القرار على مختلف مستويات الحكومة.
    Il importe de veiller à fédérer ces forums de voisinage à divers niveaux de gouvernance pour en élargir la portée et l'impact; UN ومن الضروري ضمان أن تكون هذه المحافل المحلية منتظمة في اتحادات على مختلف مستويات الحكم حتى يكون لها تأثير أوسع؛
    Des plans d'application assortis de calendriers ont été élaborés à divers niveaux de gestion. UN وقد وُضعت خطط للتنفيذ مشفوعة بآجال زمنية على مختلف مستويات الإدارة.
    Les signes de cette pauvreté se manifestent à divers niveaux de l'économie nationale. UN وعلامات هذا الفقر واضحة على مختلف مستويات الاقتصاد الوطني.
    L’abus des drogues touchait tous les secteurs de la société et les pays à tous les niveaux de développement. UN وذكر أن تعاطي المخدرات يمس جميع قطاعات المجتمع كما يمس البلدان على مختلف مستويات تطورها .
    Toutefois, il reste préoccupé par l'absence de mécanisme central et permanent habilité à coordonner l'ensemble des politiques et programmes en faveur des enfants mis en œuvre par les différents ministères aux différents échelons de l'administration. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آلية مركزية دائمة وذات صلاحيات كاملة لتنسيق جميع السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال التي تتولى المسؤولية عنها مختلف الوزارات على مختلف مستويات الحكومة.
    Il constitue en fait les yeux et les oreilles du Conseil, observant ce qui se passe aux divers niveaux de l'Administration et préparant les réponses adéquates. UN كما أنه يعمل فعليا بمثابة أعين المجلس وآذانه، ويتابع ما يحدث على مختلف مستويات الإدارة، ويعد ردود الفعل المقابلة.
    La CANS a récemment entrepris de faire connaître la Déclaration aux niveaux des communautés et des pouvoirs publics afin d'améliorer la mise en œuvre de cet instrument. UN 134- وأخذت جماعة النهوض بدراسات الشعوب الأصلية تبذل الجهود مؤخراً للتوعية بالإعلان على مختلف مستويات المجتمع والحكم من أجل تعزيز حظوظ تنفيذه.
    Si on présente systématiquement ce type d'indicateurs, les États Membres, à divers échelons des instances intergouvernementales, pourront apprécier l'intérêt et l'utilité des activités de l'unité administrative en cause. UN وسيمكن الإبلاغ المنتظم عن هذه الترتيبات الدول الأعضاء، على مختلف مستويات الآلية الحكومية الدولية، من أن تُقيِّم مدى أهمية وجدوى عمل الوحدات التنظيمية.
    Toutefois, elle a également un rôle important à jouer pour les collectivités à divers stades du développement. UN ومع ذلك، فإنه يؤدي أيضا دورا مهما للمجتمعات المحلية على مختلف مستويات التنمية.
    * Dans l'élaboration du présent tableau, il a été tenu compte des élèves atteints d'un handicap et inscrits aux différents degrés de l'enseignement primaire et secondaire. UN * تم لأغراض الجدول الحالي النظر في عدد الطلاب الذين يعانون من أي نوع من أنواع الإعاقة ممن هم مسجلون على مختلف مستويات التعليم الأساسي والثانوي.
    Le système de responsabilisation doit assurer la diligence des cadres à tous les échelons de la hiérarchie, en particulier aux niveaux les plus élevés. UN وينبغي أن يضمن نظام المساءلة الالتزام على مختلف مستويات التسلسل الهرمي في المنظمة، وبخاصة في قمة المنظمة.
    Alors que les règles de partage de ces compétences se trouvent précisées dans la Constitution et une série de lois spéciales, il est prévu des mécanismes pour garantir un fonctionnement harmonieux et coordonné des différents niveaux de pouvoir. UN وفي حين أن قواعد توزيع هذه الاختصاصات محددة بدقة في الدستور وفي مجموعة من القوانين الخاصة، جرى النص على إيجاد آليات لضمان سير العمل المنسجم والمنسق على مختلف مستويات السلطة.
    Cette réalité rend essentielle la coordination entre les différents secteurs comme la santé, l'éducation, l'agriculture et la protection sociale, ainsi qu'entre les différents niveaux d'administration, y compris les municipalités et les régions. UN وهذا الواقع يجعل من الأساسي إجراء التنسيق بين مختلف القطاعات، مثل قطاع الصحة وقطاع التعليم والزراعة والرفاه الاجتماعي على مختلف مستويات الحكومة، بما في ذلك البلديات والمناطق.
    g) Créer des occasions et des moyens de préparer et de former les femmes à différents emplois et les aider à accepter les responsabilités de différents niveaux de travail; UN )ز( إعداد الفرص والوسائل ﻹعداد المرأة وتدريبها في وظائف مختلفة ومساعدتها على قبول المسؤوليات على مختلف مستويات العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus