"على مدار السنوات الخمس" - Traduction Arabe en Français

    • au cours des cinq dernières
        
    • au cours des cinq années
        
    • interruption au cours de ces cinq dernières
        
    Il était préoccupé cependant par la lenteur de l’appareil judiciaire pour mineurs : au cours des cinq dernières années, 28 seulement des 5 000 mineurs en détention avaient été jugés. UN بيد أن القلق يساوره إزاء البطء الشديد في سير العملية القضائية المتعلقـة باﻷحداث؛ فمن بين ٠٠٠ ٥ من القصﱠـر المحتجزيـن، لم يمثل للمحاكمة سوى ٢٨ قاصرا على مدار السنوات الخمس الماضية.
    368. au cours des cinq dernières années, la CEPALC a déployé des efforts considérables pour améliorer l'efficacité et le rendement de son secrétariat. UN ٣٦٨ - وقد بذلت اللجنة جهودا كبيرة على مدار السنوات الخمس الماضية لجعل أمانتها أكثر كفاءة وفعالية.
    S'agissant de l'efficacité institutionnelle au cours des cinq dernières années, elle a constaté des améliorations en matière de recrutement, de transparence, de respect du principe de responsabilité ainsi que dans les mécanismes de planification interne. UN وفيما يتصل بالفعالية المؤسسية على مدار السنوات الخمس الماضية، نوَّهت بما طرأ من تحسُّن في مجالات التوظيف والشفافية والمساءلة ونظم التخطيط الداخلية.
    S'agissant de l'efficacité institutionnelle au cours des cinq dernières années, elle a constaté des améliorations en matière de recrutement, de transparence, de respect du principe de responsabilité ainsi que dans les mécanismes de planification interne. UN وفيما يتصل بالفعالية المؤسسية على مدار السنوات الخمس الماضية، نوَّهت بما طرأ من تحسُّن في مجالات التوظيف والشفافية والمساءلة ونظم التخطيط الداخلية.
    Nous avons beaucoup accompli au cours des cinq années passées. Je n'en suis pas moins fermement convaincu que nous pouvons et que nous devons faire mieux encore. UN ومع أننا أحرزنا الكثير على مدار السنوات الخمس الماضية، فإنني أعتقد اعتقادا راسخا أن بوسعنا، ومن واجبنا، أن نحسِّن أداءنا.
    L'État partie constate que bien que, mis à part sa récente condamnation pour agression en 2010, sa dernière condamnation en date ait été prononcée il y a plus de quatre ans, l'auteur a été incarcéré sans interruption au cours de ces cinq dernières années, ce qui explique raisonnablement la pause constatée dans ses activités criminelles et sa sobriété. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه بغض النظر عن إدانته قريبة العهد بسبب الاعتداء على الغير، فإن آخر إدانة لصاحب البلاغ حدثت منذ أكثر من أربع سنوات، غير أن صاحب البلاغ تواصل احتجازه على مدار السنوات الخمس الماضية، وذلك ما يفسر بشكل معقول توقفه عن نشاطه الإجرامي وعدم تعاطيه للمسكرات.
    D'autre part, le taux de décrochage a diminué systématiquement au cours des cinq dernières années, ce qui est attribuable à la mise en place du régime d'éducation universelle obligatoire. UN على أن معدل التسرُّب من الدراسة ظل ينخفض على مدار السنوات الخمس الماضية وهو ما يعزى إلى تهيئة سُبل التعليم الإلزامي الشامل.
    Le Comité a constaté que la multitude des mandats et politiques approuvés au cours des cinq dernières années pesait de plus en plus lourdement sur les ressources de la Banque et qu'il convenait de les doter de ressources financières et humaines adéquates. UN ولاحظت اللجنة أن عدد السياسات والتكليفات الجديدة التي ووفق عليها على مدار السنوات الخمس الماضية قد فرض ضغوطا متزايدة على موارد مصرف التنمية الآسيوي، وأنه يجب تمويل ولايات سياسات المصرف وتوفير الموظفين لها بالشكل الكافي.
    au cours des cinq dernières années, la Thaïlande a introduit de nombreuses innovations dans ses systèmes politiques et administratifs, ainsi que des améliorations des mécanismes de justice sociale. UN 11 - على مدار السنوات الخمس السابقة، أضفت تايلند عدة ابتكارات على تطوير نظمها السياسية والإدارية فضلا عن تحسين آليات العدالة الاجتماعية.
    L'orateur a expliqué que si la formation à l'échelle du système des Nations Unies était relativement nouvelle, elle était devenue, au cours des cinq dernières années, un élément clef de l'amélioration de la coordination et de la cohérence de l'action des divers organes et organismes des Nations Unies qui s'occupent de l'assistance technique dans le domaine de l'état de droit. UN ونوّه المتكلم بأن التدريب على نطاق منظومة الأمم المتحدة، رغم حداثته النسبية، قد أصبح على مدار السنوات الخمس السابقة عنصرا أساسيا في تحسين التنسيق والترابط بين مختلف هيئات الأمم المتحدة المعنية بالمساعدة التقنية في مجال سيادة القانون.
    Du côté positif, nous avons augmenté nos recettes d'exportation de plus de 100 %, et les transferts de fonds de plus de 500 %. Nous avons augmenté l'investissement direct étranger de plus 400 % au cours des cinq dernières années. UN ومن الناحية الإيجابية، زدنا حصيلة صادراتنا بأكثر من 100 في المائة، وزدنا التحويلات المالية بأكثر من 500 في المائة، كما زدنا الاستثمارات الأجنبية المباشرة بأكثر من 400 في المائة على مدار السنوات الخمس الماضية.
    Le second comité est chargé de suivre l'activité nucléaire israélienne menée en violation du Traité de non-prolifération des armes nucléaires et, au cours des cinq dernières années, il a continué d'analyser les évolutions internationales et de présenter des propositions d'actions arabes dans les assemblées internationales traitant des armes de destruction massive; UN واللجنة الثانية تختص بمتابعة النشاط النووي الإسرائيلي المخالف لمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، واستمرت اللجنة على مدار السنوات الخمس الماضية في تحليل التطورات الدولية ووضع مقترحات للتحرك العربي في المحافل الدولية ذات العلاقة بأسلحة الدمار الشامل.
    Le tableau 1 ci-après donne un état chiffré des recettes et des dépenses et de la variation des réserves et des soldes des fonds au cours des cinq dernières années. UN 17 - ويورد الجدول 1 أرقام البيان المتعلق بالإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق على مدار السنوات الخمس الماضية.
    17. Le tableau 1 ci-après donne un état chiffré des recettes et des dépenses et de la variation des réserves et des soldes des fonds au cours des cinq dernières années. UN 17- ويورد الجدول 1 أرقام البيان المتعلق بالإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق على مدار السنوات الخمس الماضية.
    13. Le taux de promotion, soit le rapport entre le nombre de promotions et les effectifs, a augmenté au cours des cinq dernières années - signe que l'Organisation est de plus en plus encline à promouvoir des fonctionnaires en exercice plutôt qu'à recruter de nouveaux éléments. UN 13 - وأظهر مؤشر الترقيات، وهو النسبة بين الترقيات ومجوع عدد الموظفين، اتجاها إلى الازدياد على مدار السنوات الخمس الماضية. ويشير ذلك إلى أن المنظمة تميل بصورة متزايدة إلى ترقية الموظفين من داخلها بدلا من تعيين موظفين من مصادر خارجية.
    Efficience - Le modeste budget d'administration (Siège) du FENU reflète une utilisation adéquate des ressources et est resté de valeur constante au cours des cinq dernières années. UN 9 - الكفــاءة - يعكــس تواضع الميزانية الإدارية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية (ميزانية المقر) توزيعا ملائما للموارد، وهو ما ظل ثابتا في قيمته الاسمية على مدار السنوات الخمس الماضية.
    Le tableau 6 ci-après montre que les effectifs rémunérés en tant que personnel temporaire ont quasiment triplé au cours des cinq dernières années. UN ويوضح الجدول 6 أدناه أن عدد الموظفين الممولة نفقاتهم من المساعدة المؤقتة قد زاد ثلاثة أضعاف تقريبا على مدار السنوات الخمس السابقة().
    Le tableau 6 ci-après montre que les effectifs rémunérés en tant que personnel temporaire ont quasiment triplé au cours des cinq dernières années. UN ويوضح الجدول 6 أدناه أن عدد الموظفين الممولة نفقاتهم من المساعدة المؤقتة قد زاد ثلاثة أضعاف تقريبا على مدار السنوات الخمس السابقة().
    4. M. ABDELLATIF (Égypte) fait observer que la diminution substantielle du nombre de résolutions présentées par le Groupe des 77 au cours des cinq dernières années s'est traduite par une réduction du nombre des rapports demandés au Secrétaire général. UN ٤ - السيد عبد اللطيف )مصر(: أشار إلى أن التناقص الكبير في عدد القرارات المقدمة من جانب مجموعة اﻟ ٧٧ على مدار السنوات الخمس الماضية قد أدى إلى نقص عدد التقارير المطلوبة من اﻷمين العام.
    Ces mesures sont à l'origine des progrès accomplis par l'industrie diamantaire angolaise au cours des cinq années qui ont suivi le retour de la paix. UN وكانت تلك التدابير أساسية في تحقيق التقدم الذي أحرزه قطاع الماس الأنغولي على مدار السنوات الخمس الماضية التي سادها السلام.
    Son objectif consistant à porter à 150 millions d'euros la valeur des activités de coopération technique au cours des cinq années à venir peut être réalisé avec l'appui des États Membres et le dévouement à la tâche du personnel. UN وأوضح أن هدف زيادة حجم التعاون التقني إلى 150 مليون يورو على مدار السنوات الخمس القادمة قابل للتحقيق بمساندة الدول الأعضاء وتفاني الموظفين في العمل.
    L'État partie constate que bien que, mis à part sa récente condamnation pour agression en 2010, sa dernière condamnation en date ait été prononcée il y a plus de quatre ans, l'auteur a été incarcéré sans interruption au cours de ces cinq dernières années, ce qui explique raisonnablement la pause constatée dans ses activités criminelles et sa sobriété. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه بغض النظر عن الإدانة الحديثة لصاحب البلاغ بسبب اعتدائه على الغير، فإن آخر إدانة سابقة لصاحب البلاغ حدثت منذ أكثر من أربع سنوات، غير أن صاحب البلاغ ظل مسجوناً على مدار السنوات الخمس الماضية، وذلك ما يفسر بشكل معقول توقفه عن نشاطه الإجرامي وعدم تعاطيه للمسكرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus