À cette fin, la Norvège réaffirme sa décision d'allouer 120 millions de dollars sur une période de cinq ans. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل النرويج التزامها بتخصيص 120 مليون دولار على مدى فترة خمس سنوات. |
On estime que la proposition permettrait de réduire les importations de pétrole de 350 000 barils par jour et d'augmenter les recettes publiques de 71,4 milliards de dollars sur une période de cinq ans. | UN | ومن المقدر أن يؤدي هذا الاقتراح الى تقليل واردات النفط بمقدار ٠٠٠ ٣٥٠ برميل يوميا ورفع عائدات الحكومة بمقدار ٧١,٤ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى فترة خمس سنوات. |
c) Gestion de la marge sur une période de cinq ans (résolution 46/191, sect. IV); | UN | )ج( إدارة الهامش على مدى فترة خمس سنوات )القرار ٤٦/١٩١، الجزء الرابع(؛ |
En outre, le Gouvernement japonais a versé en 1992 une contribution de 400 000 dollars toujours pour une période de cinq ans dans le cadre du même programme qui a permis à 68 autres étudiants de bénéficier d'une bourse en 1992-1993. | UN | وعلاوة على ذلك، تبرعت حكومة اليابان في عام ١٩٩٢ بمبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار لينفق على مدى فترة خمس سنوات لتغطية برنامج اﻷونروا للمنح الدراسية الجامعية لخريجي المدارس الثانوية من منطقة عمليات اﻷونروا؛ ويتلقى هذه المنح طلاب من اللاجئين الفلسطينيين. |
En outre, le Gouvernement japonais a versé en 1992 une contribution de 400 000 dollars, toujours pour une période de cinq ans, en vue de financer le programme de bourses universitaires de l'UNRWA : ces bourses sont destinées à des réfugiés de Palestine diplômés de l'enseignement secondaire et originaires de la zone d'opérations de l'Office. | UN | وعلاوة على ذلك، تبرعت حكومة اليابان في عام ١٩٩٢ بمبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار لينفق على مدى فترة خمس سنوات لتنفيذ برنامج اﻷونروا للمنح الدراسية الجامعية لخريجي المدارس الثانوية من منطقة عمليات اﻷونروا؛ ويتلقى هذه المنح طلاب من اللاجئين الفلسطينيين. |
Toutefois, ces économies seraient réalisées progressivement puisque la mise en œuvre du dispositif serait étalée sur cinq ans. | UN | وتجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن هذه الوفورات ستتحقق تدريجيا على مدى فترة خمس سنوات من خطة التنفيذ المقترحة. |
Plus d'une centaine de plates-formes de collecte de données - dont le coût, situé entre 10 et 20 millions de dollars, sera réparti sur une période de cinq ans - seront installées le long des principaux cours d'eau. | UN | وسوف يقام على الأنهار الرئيسية أكثر من 100 منصة لجمع البيانات، بتكلفة تتراوح بين 10 ملايين و 20 مليونا من الدولارات الأمريكية، على مدى فترة خمس سنوات. |
À cette fin, nous maintenons notre engagement d'allouer aux activités relatives aux mines un montant de 120 millions de dollars des ÉtatsUnis sur une période de cinq ans. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية نواصل التزامنا بتخصيص مبلغ قدره 120 مليون دولار أمريكي للأعمال المتعلقة بإزالة الألغام على مدى فترة خمس سنوات. |
Selon les estimations de la Commission, le cours pourrait être suivi par 200 à 400 personnes sur une période de cinq ans. | UN | 16 - وحسب تقديرات اللجنة، يحتمل أن يتراوح عدد المشاركين في الدورة التدريبية بين 200 و 400 مشارك على مدى فترة خمس سنوات. |
c) Gestion de la marge sur une période de cinq ans (résolution 46/191 A, sect. IV); | UN | )ج( إدارة الهامش على مدى فترة خمس سنوات )القرار ٤٦/١٩١ ألف، الجزء الرابع(؛ |
Les principaux pays développés importateurs se sont également engagés à réduire de 50 %, sur une période de cinq ans débutant en 1995, le droit moyen pondéré par les échanges des produits en bois massif. | UN | كذلك التزم المستوردون الرئيسيون من البلدان المتقدمة بخفض التعريفات الجمركية بنسبة ٥٠ في المائة على منتجات الخشب الصلب على أساس متوسط مرجح تجاريا على مدى فترة خمس سنوات تبدأ في عام ١٩٩٥. |
Ces données comprenaient des transcriptions de très nombreuses communications entre des membres du groupe et leurs acolytes qui avaient été interceptées sur une période de cinq ans grâce à la surveillance électronique et physique. | UN | وشملت المعلومات المستقاة تفريغات لعمليات مراقبة إلكترونية ومادية وتسجيل كم هائل من الاتصالات بين أفراد الجماعة وشركائهم على مدى فترة خمس سنوات. |
Le Secrétaire général propose une initiative majeure à mettre en œuvre sur une période de cinq ans. | UN | 158 - يقترح الأمين العام مبادرة رئيسية يُتوخى تنفيذها على مدى فترة خمس سنوات. |
Ce plan sera mis en œuvre sur une période de cinq ans. | UN | وستُنفذ الخطة على مدى فترة خمس سنوات. |
Le Rural Development Council a adopté un dispositif pour l'égalité afin de respecter les obligations qui lui incombent en ce qui concerne la promotion de l'égalité des chances et l'instauration de bonnes relations sur une période de cinq ans. | UN | ولدى مجلس التنمية الريفية خطة معتمدة للمساواة وتورد الخطة مخطط المجلس للوفاء بالتزاماته المقررة قانونا بشأن تعزيز تكافؤ الفرص والعلاقات الطيبة على مدى فترة خمس سنوات. |
Jusqu'à maintenant, le Fonds a attiré des contributions annoncées de plus de deux milliards de dollars et a approuvé des subventions totalisant 616 millions de dollars, sur une période de cinq ans, à des programmes réalisés dans des pays à faible revenu ou à revenu moyen. | UN | وقد استطاع الصندوق حتى الآن اجتذاب ما يزيد على بليوني دولار من التعهدات، ووافق على تقديم منح إلى برامج تنفذ في البلدان المحدودة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل تصل قيمتها الإجمالية إلى 616 مليون دولار على مدى فترة خمس سنوات. |
En outre, le Gouvernement japonais a versé à ce programme une contribution de 400 000 dollars en 1992, 1993 et 1994, de 500 000 dollars en 1995 et de 600 000 dollars en 1996 et en 1997, toujours pour une période de cinq ans. | UN | وقد تبرعت حكومة اليابان أيضا لنفس برنامج المنح الدراسية بمبلغ إضافي قدره ٠٠٠ ٤٠٠ دولار في كل من السنوات ١٩٩٢ و ١٩٩٣ و ١٩٩٤ وبمبلغ قدره ٠٠٠ ٥٠٠ دولار في عام ١٩٩٥ وبمبلغ ٠٠٠ ٦٠٠ دولار في كل من السنتين ١٩٩٦ و ١٩٩٧ على أن ينفق كل مبلغ على مدى فترة خمس سنوات. |
En outre, le Gouvernement japonais a versé en 1992, 1993 et 1994 une contribution de 400 000 dollars, toujours pour une période de cinq ans, en vue de financer le programme de bourses universitaires de l'UNRWA : ces bourses sont destinées à des réfugiés de Palestine diplômés de l'enseignement secondaire et originaires de la zone d'opérations de l'Office. | UN | وتبرعت حكومة اليابان في عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٣ وعام ١٩٩٤ بمبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار سنويا لينفق كل مبلغ منها على مدى فترة خمس سنوات لتنفيذ برنامج اﻷونروا للمنح الدراسية الجامعية لخريجي المدارس الثانوية من منطقة عمليات اﻷونروا؛ ويتلقى هذه المنح طلاب من اللاجئين الفلسطينيين. |
Le Gouvernement allemand a alloué, pour une période de cinq ans, des fonds à la promotion de ces centres, dans le cadre des efforts déployés pour former des chercheurs spécialistes de l'islam, des travailleurs sociaux ainsi que des professeurs de religion musulmane et des lettrés musulmans qui seront, notamment, amenés à enseigner dans les mosquées . | UN | وخصصت الحكومة الاتحادية أموالا لتعزيز هذه المراكز على مدى فترة خمس سنوات سعيا لتدريب الطلاب كباحثين في شؤون الإسلام، وكأخصائيين اجتماعيين، وكمدرسين للديانة الإسلامية، وكفقهاء مسلمين يدرسون في المساجد وغير ذلك من الاختصاصات. |
Les cycles de programmes du Fonds sont axés sur les pays et planifiés sur cinq ans. | UN | وتقوم دورات برامج اليونيسيف على أساس قطري، ويتم تخطيطها على مدى فترة خمس سنوات. |
Ce soutien économique se poursuit actuellement sous la forme d'une aide au développement pour la période de transition, et représente près de 100 millions de dollars sur cinq ans. | UN | وهذا الدعم الاقتصادي مستمر حاليا في صورة مساعدة إنمائية خلال الفترة الانتقالية، ويبلغ حوالي ١٠٠ مليون دولار على مدى فترة خمس سنوات. |
Le Fonds en question, d'un montant de 2,5 milliards de pesos, sera constitué pendant une période de cinq ans grâce à des allocations budgétaires annuelles de 500 millions de dollars. | UN | وسوف يتوفر التمويل الذي يبلغ ٥,٢ مليار بيزو على مدى فترة خمس سنوات وذلك عن طريق مواصلة الحكومة الوطنية تخصيص ٠٠٥ مليون بيزو سنويا. |