Plus récemment, des mémorandums d'accord officiels ont été signés avec des institutions de Turquie et d'Israël. | UN | وفي الآونة الأخيرة، جرى التوقيع على مذكرات تفاهم رسمية مع مؤسسات في تركيا وإسرائيل. |
des mémorandums d'accord sur les terrains ont été signés pour la plupart des sites de construction. | UN | وتم التوقيع على مذكرات تفاهم في معظم المواقع من أجل الأرض. |
Dans cet esprit, et afin de renforcer davantage la coopération entre le Programme des VNU et ses différents partenaires, des mémorandums d'accord ont été conclus ou sont sur le point de l'être avec un certain nombre d'organismes. | UN | وإذا أخذ كل ذلك بعين الاعتبار، ومن أجل زيادة تعزيز تعاون برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع هؤلاء الشركاء، تم التوقيع على مذكرات تفاهم أو يتم وضع الصيغة النهائية لهذه المذكرات مع عدد من الوكالات. |
Il a engagé des consultations avec le PNUE, le Fonds international de développement agricole (FIDA) et le secrétariat du FEM en vue de la conclusion de mémorandums d'accord supplémentaires. | UN | وتجري أمانة الاتفاقية في نفس السياق، مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وأمانة مرفق البيئة العالمية لوضع اللمسات الأخيرة على مذكرات تفاهم إضافية. |
Cinq autres pays ont fourni des moyens et des informations détaillées. Le nombre d’États Membres signataires de mémorandums d’accord a presque doublé, passant de 8 à 15; les effectifs mis à disposition sont passés de 87 000 à près de 100 000. | UN | وقدمت خمسة بلدان إضافية قدرات ومعلومات مفصلة؛ وتضاعف تقريبا عدد الدول اﻷعضاء التي وقعت على مذكرات تفاهم من ٨ إلى ١٥ دولة عضوا، وازداد عدد الموارد من اﻷفراد من ٠٠٠ ٨٧ إلى قرابة ٠٠٠ ١٠٠ فرد. |
des protocoles d'accord ont été signés avec 13 pays pilotes pour lancer la mise en œuvre des activités du Réseau au niveau national. | UN | وقد تم التوقيع على مذكرات تفاهم مع 13 بلداً طليعياً لبدء تنفيذ أنشطة شبكة المعلومات البيئية الأفريقية على المستوى القطري. |
:: Négociation et conclusion d'accords avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | :: التفاوض على مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وإبرامها. |
Nous nous réjouissons aussi de la négociation d'un mémorandum d'accord particulier interinstitutions, qui contribue à définir les responsabilités respectives pour répondre à la crise actuelle. | UN | كما نرحب بالتفاوض على مذكرات تفاهم محددة مشتركة بين الوكالات تحدد مسؤولية كل منها في الاستجابة لﻷزمة الراهنة. |
des mémorandums d'accord ont été négociés avec les pays qui fournissent des contingents | UN | تم التفاوض على مذكرات تفاهم مع بلدان مساهمة بقوات |
Plusieurs institutions opérationnelles ont signé des mémorandums d'accord pour améliorer la coordination de l'assistance humanitaire. | UN | وقد وقعت وكالات تنفيذية عديدة على مذكرات تفاهم لتحسين تنسيق المساعدة اﻹنسانية. |
Pour ce faire, le Nigéria a proposé à de nombreux pays de signer des mémorandums d'accord bilatéraux. | UN | وقد عرضت نيجيريا التوقيع على مذكرات تفاهم ثنائية مع دول عديدة تحقيقا لهذه الغاية. |
De même, le Nigéria a signé et négocie actuellement des mémorandums d'accord bilatéraux avec certains pays pour la répression du trafic illicite de drogues et les délits financiers connexes. | UN | كما وقعت نيجيريا، وهي في طور التفاوض، على مذكرات تفاهم ثنائية مع بعض البلدان بشأن مكافحة المخدرات والجرائم المالية. |
Elle a signé avec la Thaïlande, le Viet Nam et la Chine des mémorandums d'accord pour prévenir et combattre la traite et venir en aide aux victimes. | UN | ووقعت جمهورية لاو مع تايلند وفييت نام والصين على مذكرات تفاهم لمنع الاتجار ومكافحته ومساعدة الضحايا. |
Au moment de la mise à jour, 10 entités avaient signé des mémorandums d'accord sur les services interorganisations. | UN | عند إجراء آخر تحديث للمعلومات، كانت 10 كيانات قد وقّعت على مذكرات تفاهم بشأن الخدمات المشتركة بين الوكالات. |
Les travaux à ce titre ne pourront commencer que lorsque des mémorandums d'accord supplémentaires auront été signés pour chaque projet. | UN | وبغية الشروع في التنفيذ، يجب التوقيع على مذكرات تفاهم تكميلية على أساس كل مشروع على حدة. |
Il a déjà signé des mémorandums d'accord avec l'UNRWA et l'OTICEN. | UN | وحتى الآن، وقّع البرنامج على مذكرات تفاهم مع وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Cette manifestation a notamment vu la projection d'un film et la tenue d'un débat sur les principales préoccupations des petits États insulaires en développement dans le cadre des questions visées par la Conférence ainsi que la signature de mémorandums d'accord entre les organisations. | UN | وشملت وقائع هذه المناسبة عرض فيلم ومناقشة حول الشواغل ذات الأولوية فيما يتصل بالدول الجزرية الصغيرة النامية في عملية المؤتمر، والتوقيع على مذكرات تفاهم بين المنظمات. |
D'autres mesures incluraient la signature de mémorandums d'accord et le renforcement de la coopération avec les pays exportateurs de main-d'œuvre et un projet pilote axé sur les difficultés rencontrées par les travailleurs expatriés. | UN | وتشمل التدابير الأخرى التوقيع على مذكرات تفاهم وتعزيز التعاون مع البلدان المصدّرة للعمالة، وإطلاق مشروع ريادي يركز على الصعوبات التي يواجهها العمال الأجانب. |
ii) Promouvoir la signature de mémorandums d'accord entre les services responsables du contrôle des personnes dans les aéroports et auprès des compagnies aériennes dès réception des renseignements préliminaires sur les passagers, aux fins de l'analyse des risques; | UN | ' 2` تشجيع التوقيع على مذكرات تفاهم بين الإدارات المسؤولة عن مراقبة الأشخاص في المطارات والرحلات الجوية، بشأن تلقي معلومات مسبقة عن المسافرين لأغراض تقييم المخاطر. |
79. De nombreux intervenants ont approuvé la signature de mémorandums d'accord avec divers organismes des Nations Unies, et plus précisément avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ٧٩ - وأيد كثير من المتكلمين التوقيع على مذكرات تفاهم مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة، وعلى وجه التحديد فيما يتعلق بالمفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Le Myanmar a également signé des protocoles d'accord avec des pays voisins sur la coopération régionale et sous-régionale dans la lutte contre les stupéfiants. | UN | وقد وقّعت ميانمار أيضاً على مذكرات تفاهم مع البلدان المجاورة بشأن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مكافحة المخدرات. |
Négociation et conclusion d'accords avec les pays fournissant des contingents | UN | التفاوض على مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وإبرامها |
À Nairobi, seuls les organismes des Nations Unies qui avaient signé un mémorandum d'accord avec l'Office des Nations Unies étaient en droit de prétendre aux remises. | UN | 37 - وفي نيروبي، تتوفر الخصومات فقط لمؤسسات الأمم المتحدة الموقِّعة على مذكرات تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |