Le présent rapport contient les réponses que le Secrétariat a reçues en réponse à une note verbale sur la question. | UN | وهذا التقرير يتضمن الردود التي تلقتها الأمانة العامة على مذكرة شفوية مرسلة بشأن المسألة. |
Le présent rapport contient les informations et observations demandées, qui ont été fournies en réponse à une note verbale adressée par le Secrétariat aux gouvernements, organisations et commissions techniques concernées. | UN | ويتضمن هذا التقرير الردود التي تلقتها الأمانة العامة على مذكرة شفوية أرسلت بشأن هذه المسألة. |
Vingt-trois pays ont répondu à une note verbale du Secrétaire général, accompagnée d'un questionnaire sur les besoins des États Membres en matière d'assistance technique et sur l'assistance technique fournie dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | ورد ثلاثة وعشرون بلدا على مذكرة شفوية من اﻷمين العام، يطلب فيها معلومات عن احتياجات الدول اﻷعضاء من المساعدة التقنية، وكذلك عن المساعدة التقنية المقدمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Le rapport qui sera présenté à l'Assemblée générale contiendra aussi des renseignements supplémentaires fournis par les gouvernements en réponse à une note verbale du Secrétaire général et, le cas échéant, les observations du Conseil lui-même. | UN | وسيشمل التقرير المقدم الى الجمعية العامة باﻹضافة الى الاستنتاجات والتوصيات، معلومات مقدمة من الحكومات ردا على مذكرة شفوية موجهة من اﻷمين العام وأية تعليقات قد يبديها المجلس نفسه. |
Il traite également des réponses reçues des gouvernements à la note verbale par laquelle ils étaient invités à donner des informations sur ce sujet. | UN | كما يشير إلى الردود الواردة من الحكومات على مذكرة شفوية تطلب إليها تقديم معلومات عن الموضوع. ـ |
Il a également été enrichi par les contributions issues d'une consultation publique et les réponses à une note verbale distribuée aux États, aux institutions nationales des droits de l'homme et à la société civile leur demandant de fournir des renseignements sur la question. | UN | واستفيد في الإرشادات أيضاً من النتائج التي أسفرت عنها مشاورة عامة ومن ردود قُدمت على مذكرة شفوية عُممت على الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني التماساً للمعلومات ذات الصلة. |
Ce rapport reposait essentiellement sur les réponses à une note verbale qui avait été adressée aux États ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales. | UN | ومحتويات التقرير تستند أساساً إلى ردود على مذكرة شفوية وُجهت إلى الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Le rapport contient aussi la synthèse des réponses des États Membres et des observateurs permanents à une note verbale et des déclarations faites à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | ويتضمّن التقرير أيضا ملخصا لردود الدول الأعضاء والمراقبين الدائمين على مذكرة شفوية وبيانات أُلقيت في الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
Quarante-neuf États Membres ont par ailleurs fourni des renseignements complémentaires en réponse à une note verbale de mars 2005. | UN | كما قدمت قرابة 49 دولة عضوا معلومات إضافية ردا على مذكرة شفوية صدرت في آذار/مارس 2005. |
En outre, le Samoa, en réponse à une note verbale du secrétariat, avait soumis un tableau où figurait sa position à l'égard de chaque recommandation. | UN | 534- وبالإضافة إلى ذلك، قدمت ساموا، في ردها على مذكرة شفوية من الأمانة، جدولاً يشير إلى موقفها من كل توصية. |
36. A sa troisième session, le Groupe de travail a reçu d'un nombre limité d'organisations non gouvernementales des réponses écrites à une note verbale qui leur avait été adressée conformément aux résolutions 1993/22 et 1994/21 de la Commission des droits de l'homme. | UN | ٦٣- تلقى الفريق العامل في دورته الثالثة، من عدد محدود من المنظمات غير الحكومية، ردودا كتابية على مذكرة شفوية كانت قد وجهت إليها وفقا للقراري لجنة حقوق اﻹنسان ٣٩٩١/٢٢ و٤٩٩١/١٢. |
37. On trouvera dans la deuxième partie du présent document, aux paragraphes 81 à 84, l'analyse de la réponse du Département de l'information à une note verbale du Haut—Commissaire du 30 septembre 1998. | UN | 37- ويرد في الجزء الثاني من هذه الوثيقة، الفقرات 81 إلى 84، تحليل لرد إدارة شؤون الإعلام على مذكرة شفوية للمفوضة السامية مؤرخة في 30 أيلول/سبتمبر 1998. |
En réponse à une note verbale de la MINURSO en date du 8 juin 1994, le Front Polisario a accepté, le 11 juin, le statut conféré aux observateurs de l'OUA. | UN | وردا على مذكرة شفوية واردة من البعثة بتاريخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، قبلت جبهة البوليساريو، في ١١ حزيران/يونيه، بالوضع الممنوح للمراقبين عن منظمة الوحدة الافريقية. |
Deux sources d'information ont été utilisées pour son élaboration : les réponses des gouvernements suite à une note verbale du Secrétaire général et les contributions d'un groupe d'experts des instituts composant le réseau du programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | وقد استخدم اثنان من مصادر المعلومات في اعداد التقرير، وهما: الردود المتلقاة من الحكومات على مذكرة شفوية صادرة عن اﻷمين العام، والمدخلات المقدمة من فريق خبراء عن المعاهد التي تتكون منها شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
En réponse à une note verbale datée du 8 avril 2010, des renseignements ont été communiqués par les États suivants: Afghanistan, Bahreïn, Bosnie, Colombie, Espagne, Fédération de Russie, Géorgie, Grèce, Iraq, Kazakhstan, Kirghizstan, Oman, Panama, Paraguay, République arabe syrienne, Slovaquie et Ukraine. | UN | 6 - وردا على مذكرة شفوية مؤرخة 8 نيسان/أبريل 2010، وردت معلومات من الاتحاد الروسي، وإسبانيا، وأفغانستان، وأوكرانيا، وباراغواي، والبحرين، وبنما، والبوسنة والهرسك، والجمهورية العربية السورية، وجورجيا، وسلوفاكيا، والعراق، وعمان، وقيرغيزستان، وكازاخستان، وكولومبيا، واليونان. |
La section VI contient un résumé des contributions reçues des États Membres et de la société civile en réponse à une note verbale envoyée le 7 mai 2009. | UN | أما القسم السادس فيتضمن موجزاً للإسهامات الواردة من الدول الأعضاء والمجتمع المدني رداً على مذكرة شفوية أُرسلت بتاريخ 7 أيار/مايو 2009. |
Les tous derniers commentaires des auteurs, datés du 7 juin 2011, ont été soumis en réponse à une note verbale de l'État partie datée du 8 mars 2011. | UN | وقدّم أصحاب البلاغ آخر تعليقات لهم في 7 حزيران/يونيه 2011، رداً على مذكرة شفوية من الدولة الطرف مؤرخة في 8 آذار/ مارس 2011. |
En réponse à une note verbale qu'il a envoyée, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a reçu des réponses des Gouvernements de l'Argentine, du Bélarus, de la Bosnie-Herzégovine, du Burkina Faso, de Cuba, de l'Équateur, du Guatemala, du Guyana, de l'Iraq, du Koweït et de la République dominicaine. | UN | وقد تلقت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ردودا من حكومات كل من الأرجنتين، وإكوادور، وبوركينا فاسو، والبوسنة والهرسك، وبيلاروس، والجمهورية الدومينيكية، والعراق، وغواتيمالا، وغيانا، وكوبا، والكويت، ردا على مذكرة شفوية كانت قد بعثتها المفوضية. |
106. Un certain nombre d’États Membres ont répondu à la note verbale du Secrétaire général sollicitant leurs vues. | UN | ٦٠١ - ورد عدد من الدول اﻷعضاء على مذكرة شفوية من اﻷمين العام يلتمس فيها آراءها في هذا الشأن. |
Il contient également un résumé des communications reçues des gouvernements en réponse à la note verbale datée du 8 juin 2010 que le HCDH leur avait envoyée, au nom du Secrétaire général, en quête de renseignements sur l'application de la résolution 64/166. | UN | ويتضمن التقرير أيضا موجزا للرسائل الواردة من الحكومات ردا على مذكرة شفوية أرسلتها المفوضية في 8 حزيران/يونيه 2011 باسم الأمين العام تطلب فيها تقديم معلومات عن تنفيذ القرار 64/166. |
de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une note verbale datée du 11 juin 2007 que la Mission des États-Unis a envoyée à la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies en réponse à sa note verbale datée du 9 mai 2007 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه مذكرة شفوية مؤرخة 11 حزيران/يونيه 2007 وجّهتها بعثة الأمم المتحدة إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة ردا على مذكرة شفوية مؤرخة 9 أيار/مايو 2007 وردت من البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة (انظر المرفق). |