Le Comité demande instamment à la mission de continuer à chercher des candidats nationaux qui conviennent. | UN | وتحث اللجنة البعثة على مواصلة الجهود التي تبذلها للعثور على مرشحين وطنيين مناسبين. |
Toutefois, sa marge de manœuvre se réduit, étant donné que son personnel expérimenté quitte le Tribunal et qu'il devient de plus en plus difficile de trouver des candidats qualifiés pour remplir les postes vacants. | UN | غير أن المرونة تتناقص بمغادرة الموظفين الرئيسيين وتتزايد صعوبة العثور على مرشحين لملء الشواغر. |
des candidats ont été trouvés pour tous les postes actuellement vacants et leur recrutement est actuellement en cours. | UN | وتم الوقوف على مرشحين لجميع الوظائف الشاغرة في الوقت الحاضر ويجري استقدام هؤلاء المرشحين |
les candidats externes ne seraient pris en compte qu'en l'absence de candidats internes qualifiés. | UN | ولا ينظر في المرشحين الخارجيين إلا إذا لم يتم العثور على مرشحين داخليين مناسبين. |
Des mesures ont été prises pour chercher activement des candidats pour les trois postes restants. | UN | ويجري حاليا اتخاذ خطوات فعالة للعثور على مرشحين للوظائف الثلاث المتبقية. |
S'étant enquis de la raison de ce taux de vacance élevé, le Comité a été informé que la mission avait des difficultés à trouver des candidats qui parlent le français, ce qu'elle jugeait essentiel. | UN | وبعد تقصي السبب وراء هذا الارتفاع في معدل الشواغر، أُبلغت اللجنة بأن البعثة تتعرض لمصاعب في العثور على مرشحين للشرطة المدنية يتحدثون اللغة الفرنسية، وهو الأمر الذي تعتبره البعثة أمرا أساسيا. |
La lenteur de cette croissance est due au fait qu'il n'y avait que des candidats de sexe masculin pour la majorité des chaires de professeur à pourvoir. | UN | ويرجع بطء معدل النمو إلى أن غالبية المتقدمين لنيل درجة الأستاذية كانت قاصرة على مرشحين من الذكور. |
La promotion de la mobilité interorganisations et à l'échelle du système aiderait aussi à trouver des candidats aptes à exercer la fonction de coordonnateur résident. | UN | كما أن الأخذ بمبدإ التنقُّل بين الوكالات وعلى نطاق المنظومة يساعد في التعرُّف على مرشحين مناسبين لمهمة المنسق المقيم. |
6 à 8 missions de prospection pour rechercher des candidats à des postes dans les missions | UN | إيفاد ما بين 6 إلى 8 بعثات تواصل للتعرف على مرشحين للعمل في عمليات ميدانية |
La Mission a toutefois toujours du mal à trouver des candidats qualifiés pour pourvoir ses postes d'administrateur recruté sur le plan national. | UN | بيد أن البعثة ظلت تواجه صعوبات في العثور على مرشحين مؤهلين لشغل الوظائف الوطنية من الفئة الفنية. |
Ainsi, il était devenu beaucoup plus facile de trouver des candidats stagiaires qualifiés et admissibles venant de pays, de régions et de groupes linguistiques sous-représentés. | UN | ونتيجة لذلك، تيسَّر كثيرا العثور على مرشحين مؤهلين ومستوفين لشروط التمرن الداخلي من البلدان والمناطق والجماعات اللغوية الممثلة تمثيلا ناقصا. |
La Mission met tout en œuvre pour recruter des candidats qualifiés à ces postes. | UN | وتضاعف البعثة جهودها من أجل التعرف على مرشحين مؤهلين لشغل مناصب الموظفين الفنيين الوطنيين. |
La Mission met tout en œuvre pour recruter des candidats qualifiés à ces postes. | UN | وتضاعف البعثة جهودها للتعرف على مرشحين مؤهلين لشغل الوظائف المخصصة للموظفين الفنيين الوطنيين. |
Le Comité a été également informé que des candidats correspondant au profil requis avaient déjà été identifiés. | UN | كما أُبلغت اللجنة بأنه تم التعرف فعلاً على مرشحين مناسبين. |
Le fichier est périodiquement mis à jour pour s'assurer qu'y figurent des candidats disponibles pour le recrutement. | UN | ويجري تحديث القائمة دوريا لكفالة اشتمالها على مرشحين لا يزالون متاحين للتعيين. |
Des campagnes de recrutement ciblées sont également organisées pour trouver des candidats qualifiés. | UN | وبدأ الاضطلاع بحملات توظيف مركّزة للعثور على مرشحين من ذوي الكفاءات. |
Quant au Montserrat Democratic Party, il n'a pu trouver suffisamment de candidats pour présenter une liste. | UN | ولم يتمكن حزب مونتسيرات الديمقراطي من العثور على مرشحين كافين للمشاركة في الانتخابات. |
:: Recensement et sélection de candidats pour la composante information des missions de maintien de la paix | UN | :: العثور على مرشحين محتملين من أجل العناصر الإعلامية في بعثات حفظ السلام والتأكد من أهليتهم التقنية |
Recensement et sélection de candidats pour la composante information des missions de maintien de la paix | UN | العثور على مرشحين محتملين من أجل العناصر الإعلامية في عمليات حفظ السلام والتأكد من أهليتهم التقنية |
Le recrutement doit être accéléré, par des mesures bien ciblées, conçues pour retenir les candidats les mieux qualifiés, et les dispositions actuelles en matière de contrats doivent être remplacées par un contrat unique. | UN | ذلك أن التغيير يجب الإسراع به، مع الاستعانة بالتدابير المنشودة بهدف العثور على مرشحين مناسبين، كما ينبغي الاستعاضة عن الترتيبات التعاقدية الراهنة بنوع واحد من العقود. |
Conformément au même article [par. 2, al. b)], chaque État a été invité à présenter, dans un délai de 60 jours à compter de la date de l'invitation, la candidature d'au maximum deux personnes n'ayant pas la même nationalité. | UN | ووفقا للفقرة الفرعية ٢ )ب( من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي، دعيت كل دولة إلى أن ترشح، في غضون ٦٠ يوما من تاريخ الدعوة وفي موعد لا يتجاوز ١٣ آذار/مارس ١٩٩٧، ما لا يزيد على مرشحين اثنين، على ألا ينتمي أي اثنين منهم إلى جنسية واحدة. |