"على مر السنين" - Traduction Arabe en Français

    • au fil des ans
        
    • au fil des années
        
    • au cours des années
        
    • depuis des années
        
    • au long des années
        
    • au fil du temps
        
    • au cours des ans
        
    • ces dernières années
        
    • pendant des années
        
    • de nombreuses années
        
    • avec les années
        
    • d'année en année
        
    • sur plusieurs années
        
    • année après année
        
    • durant toutes ces années
        
    au fil des ans, le Comité a élaboré une jurisprudence abondante dans laquelle il a donné des interprétations décisives des droits protégés par le Pacte. UN وقامت على مر السنين بوضع مجموعة كبيرة من أحكام القضاء التي أعطت من خلالها تفسيرات حاسمة للحقوق المحمية بموجب العهد.
    au fil des ans, les activités de la Fondation et du Palais de la Paix ont reçu directement du Gouvernement un appui considérable. UN وقد حصلت عمليات المؤسسة وقصر السلام على مر السنين على دعم مباشر لا يستهان به من جانب الحكومة.
    Les entreprises privées s'étaient étendues au fil des ans. UN فقد توسعت أنشطة القطاع الخاص التجارية على مر السنين.
    Les investisseurs avaient engagé des fonds importants en Thaïlande au fil des années, pensant que son économie était dynamique, ouverte et en expansion rapide. UN وقد وضع المستثمرون مبالغ كبيرة من اﻷموال في تايلند على مر السنين معتقدين أن اقتصادها ديناميا ومنفتحا وسريع النمو.
    Le volume de travail de la Cour a sensiblement augmenté au cours des années. UN وعبء العمل الذي تتحمله المحكمة زاد زيادة كبيرة على مر السنين.
    Mon gouvernement reconnaît que les conditions météorologiques hostiles dans la région sont devenues une tendance persistante au fil des ans. UN وتسلم حكومتي بأن أنماط الطقس غير المواتية في المنطقة قد أصبحت حلقة مستمرة على مر السنين.
    au fil des ans, leurs représentants ont tissé un réseau de relations politiques et humaines simplement en travaillant ensemble. UN وكان ممثلوها بمجرد العمل معا قد نسجوا على مر السنين شبكة من العلاقات السياسية والإنسانية.
    au fil des ans, l'Égypte a joué un rôle actif de premier plan en appelant à l'élimination des armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وواصلت مصر على مر السنين الاضطلاع بدور قيادي ثابت في الدعوة إلى هدف تخليص منطقة الشرق الأوسط من خطر الأسلحة النووية.
    Selon l'auteur, au fil des ans, certains membres du Gouvernement ont empêché qu'il soit indemnisé pour les violations constatées par le Comité. UN ويقول صاحب البلاغ إن بعض أعضاء الحكومة قد عطّلوا على مر السنين دفع التعويضات عن الانتهاكات التي خلصت اللجنة إلى حدوثها.
    Selon l'auteur, au fil des ans, certains membres du Gouvernement ont empêché qu'il soit indemnisé pour les violations constatées par le Comité. UN ويقول صاحب البلاغ إن بعض أعضاء الحكومة قد عطّلوا على مر السنين دفع التعويضات عن الانتهاكات التي خلصت اللجنة إلى حدوثها.
    Je tiens à féliciter les autorités et autres parties prenantes compétentes pour la coopération offerte généreusement au Bureau au fil des ans. UN وأود أن أُثني على السلطات وعلى سائر الجهات المعنية الأخرى لتعاونها بشكل كبير مع المكتب على مر السنين.
    J'ai vu beaucoup de choses au fil des ans, mais jamais rien comme ça. Open Subtitles لقد رأيت الكثير على مر السنين ولكن لا شيئ مثل هـــذا
    au fil des ans, j'ai écumé l'univers pour accumuler le savoir. Open Subtitles على مر السنين لقد تجولت في الكون لجمع البيانات
    au fil des années, cette nécessité est devenue encore plus forte. UN وقد أصبحت هذه الحاجة ماسة أكثر على مر السنين.
    Nous estimions en l'occurrence, naïvement peut-être, que la confiance et le respect mutuel étaient revenus au fil des années. UN وفي الواقع كنا نظن، ربما عن سذاجة، أنه على مر السنين قد عادت الثقة، واستُعيد الاحترام المتبادل.
    au fil des années, nous avons continué à enquêter sur une piste ou deux, mais rien n'est jamais sorti. Open Subtitles التي تابعتها على مر السنين اطلق النار مره او مرتين لكن لم يحدث شىء بعدها
    Le volume de travail de la Cour a sensiblement augmenté au cours des années. UN وعبء العمل الذي تتحمله المحكمة زاد زيادة كبيرة على مر السنين.
    Sa proclamation atteste des efforts et des contributions fournis par nombre d'individus et d'organisations au cours des années. UN وإعلان العقد لشهادة على الجهود التي بذلها العديد من اﻷفراد والمنظمات، وعلى الاسهامات التي قدموها على مر السنين.
    Il y a de la ferraille entassée depuis des années, ici. Open Subtitles الكثير من النفايات الحديدية ألقت هنا على مر السنين
    La Commission permanente des femmes de la FMAC s'est particulièrement intéressée à cette question au long des années. UN كما كان موضع اهتمام خاص على مر السنين من جانب اللجنة الدائمة المعنية بالمرأة التابعة للاتحاد.
    Cela pourrait neutraliser les efforts opiniâtres accomplis au fil du temps au moment du recrutement pour assurer une représentation équitable de tous les États Membres. UN وهذا من شأنه إهدار الجهود المضنية التي بُذلت على مر السنين في وقت التعيين لكفالة التمثيل العادل لجميع الدول اﻷعضاء.
    au cours des ans, la fourniture de cette aide a varié dans son approche entre les diverses entités des Nations Unies. UN وقد تنوعت على مر السنين طريقة تقديم هذا الدعم فيما بين شتى الكيانات التابعة للأمم المتحدة.
    Bingo, patron. Ses amis ont donné plusieurs interviews ces dernières années. Open Subtitles بعض الأصدقاء تم تسجيل مقابلات لهم على مر السنين
    pendant des années, le pays a bénéficié d'un accès préférentiel à des marchés qui représentent d'importantes sources de devises, comme celui des bananes. UN وقد تمتع البلد على مر السنين بمعاملة تفضيلية في الأسواق من القطاعات الرئيسية المدرة للعملات الأجنبية مثل قطاع الموز.
    La récente anomalie dans la chouette réalité que j'ai mis de nombreuses années à créer. Open Subtitles الخطأ الذي حدث مؤخراً في واقعي الدقيق الذي خلقته على مر السنين
    avec les années, je suis devenu un spécialiste de la mort. Open Subtitles على مر السنين يمكنكم القول أني أصبحتُ تلميذاً للموت
    Dans le nord de la Cisjordanie, les conditions d'obtention d'un permis se sont endurcies d'année en année. UN وفي شمال الضفة الغربية، أصبحت شروط الحصول على الرخص أكثر صرامة على مر السنين.
    Ainsi, l'Assemblée générale a exhorté la Conférence dans plusieurs résolutions adoptées sur plusieurs années, à entreprendre ces négociations. UN فعلى سبيل المثال، ما فتئت الجمعية العامة على مر السنين تحث المؤتمر في شتى القرارات على إجراء هذه المفاوضات.
    Mais peut-être le temps est-il trop court pour s'attendre à pareille évolution des positions défendues année après année par les différentes délégations. UN لكن الوقت قد يكون قصيراً جداً لتوقع حدوث مثل هذه التغييرات في مواقف اتخذتها وفود شتى على مر السنين.
    On a connu d'autres conflits durant toutes ces années, mais là, Open Subtitles أعني أننا جميعنا نختلف فيما بيننا بموضوع واحد أو آخر على مر السنين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus