"على مساعدة تقنية" - Traduction Arabe en Français

    • une assistance technique
        
    • l'assistance technique
        
    • une aide technique
        
    • d'assistance technique
        
    • 'assistance technique de
        
    L'Algérie a reçu une assistance technique similaire grâce à des fonds du PNUD. UN وحصلت الجزائر على مساعدة تقنية مماثلة بأموال من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Brunéi Darussalam a dit ne pas avoir mis en place ce système et indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique. UN وأبلغت بروني دار السلام عن عدم تنفيذ هذا النظام، وأشارت إلى الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية محددة.
    Les pays suivants ont bénéficié en 1992 d'une assistance technique au titre du PNUD : UN وفيما يلي أسماء البلدان التي حصلت على مساعدة تقنية في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلال عام ١٩٩٢:
    Pour pouvoir mettre au point son programme, le pays en développement concerné nécessiterait l'assistance technique d'experts extérieurs et indépendants, ainsi que d'experts de la Banque mondiale et du FMI. UN ويجب أن يحصل البلد النامي المعني على مساعدة تقنية في تصميم البرنامج، تشمل مساعدة من خبراء أجانب ومستقلين، فضلا عن الاستعانة بخبرة موظفي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Dans ce cas, la banque de brevets pourrait faciliter une aide technique pratique auprès des titulaires de brevets. UN وفي تلك الحالة، يمكن أن ييسر بنك براءات الاختراع الحصول على مساعدة تقنية عملية من أصحاب براءات الاختراع.
    Il sera donné suite dans les meilleurs délais à une demande d'assistance technique reçue de la République démocratique du Congo. UN وسيتم الرد في أسرع وقت ممكن على طلب وارد من جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الحصول على مساعدة تقنية.
    Une Partie a indiqué qu'elle bénéficiait d'une assistance technique pour l'acquisition et l'organisation de son registre national. UN وأشار أحد الأطراف إلى حصوله على مساعدة تقنية لاقتناء سجله الوطني وتنظيمه.
    C'est pourquoi il estimait que la coopération avec le système de protection multilatéral devait nécessairement passer par une assistance technique de la part des Nations Unies. UN وبناءً على ذلك رأت شيلي أن التعاون مع نظام الحماية المتعدد الأطراف يقتضي الحصول على مساعدة تقنية من الأمم المتحدة.
    Elle honore ses obligations internationales, et elle espère à cet égard que pour l'examen périodique universel auquel le Conseil des droits de l'homme doit la soumettre, une assistance technique lui sera fournie. UN وقد أوفت بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية، ومنها النظر الوشيك من قبل مجلس حقوق الإنسان في استعراضها الدوري الشامل، الذي أعربت حكومته عن أملها في الحصول على مساعدة تقنية بشأنه.
    Il a appuyé l'appel lancé en faveur d'une assistance technique en matière de protection de l'enfance. UN وأيدت طلب الحصول على مساعدة تقنية في مجال حماية الطفل.
    Elle a aussi constaté qu'un système national de classification des emplois avait enfin été institué en 1997 et que le Gouvernement avait confirmé sa volonté d'obtenir une assistance technique de l'OIT. UN ولاحظت كذلك إن إنشاء نظام وطني لتصنيف الوظائف قد بدأ أخيرا في عام 1997 وأن الحكومة قد أكدت على رغبتها في الحصول على مساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية.
    La Commission demande une assistance technique pour pouvoir accueillir ces séminaires régionaux. UN وترجو اللجنة الحصول على مساعدة تقنية في استضافة هذه الحلقات الدراسية الإقليمية.
    Le Gouvernement libérien a également demandé une assistance technique au Haut Conseil des diamants. UN كذلك طلبت الحكومة الليبرية الحصول على مساعدة تقنية من المجلس الأعلى البلجيكي للماس
    Le Gouvernement a-t-il demandé ou envisagé de demander une assistance technique et financière à l'Organisation mondiale de la santé (OMS)? UN هل سعت الحكومة إلى الحصول على مساعدة تقنية ومالية من منظمة الصحة العالمية أو نظرت في ذلك؟
    Le Gouvernement a-t-il demandé ou envisagé de demander une assistance technique et financière à l'OMS? UN هل سعت الحكومة إلى الحصول على مساعدة تقنية ومالية من منظمة الصحة العالمية أو نظرت في ذلك؟
    Le Gouvernement a-t-il demandé ou envisagé de demander une assistance technique à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO)? UN هل سعت الحكومة إلى الحصول على مساعدة تقنية ومالية من اليونيسيف أو نظرت في ذلك؟
    L'Algérie a reçu une assistance technique analogue financée par le PNUD. UN وحصلت الجزائر على مساعدة تقنية مماثلة باستخدام أموال من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Conseil de la concurrence souhaite une assistance technique et financière pour la réalisation de ce programme dans le cadre d'une coopération bilatérale ou multilatérale. UN ويتمنى مجلس المنافسة الحصول على مساعدة تقنية ومالية لإنجاز هذا البرنامج في إطار تعاون ثنائي أو متعدد الأطراف.
    Accueillant avec satisfaction la demande du Gouvernement salvadorien de bénéficier de l'assistance technique et des services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme du Centre pour les droits de l'homme, UN وإذ ترحب بطلب حكومة السلفادور الحصول على مساعدة تقنية وخدمات استشارية في ميدان حقوق اﻹنسان من مركز حقوق اﻹنسان،
    Ce projet prévoit que l'assistance technique de la CNUCED sera principalement axée sur la création des capacités institutionnelles, opérationnelles et administratives et sur l'établissement du cadre juridique nécessaire à l'aménagement et au fonctionnement du port. UN وهذا المشروع يتوخى الحصول من اﻷونكتاد على مساعدة تقنية تركز، بصفة أساسية، على إنشاء قدرات مؤسسية وتشغيلية وإدارية، ووضع ما يلزم من إطار قانوني، من أجل إعداد ميناء غزة وتشغيله على نحو سليم.
    Pour l'heure, le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits de l'homme formulent des recommandations qui abordent de manière précise la possibilité offerte aux États parties d'obtenir une aide technique du Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وتقوم اللجنة المعنية بحقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان حاليا بإعداد توصيات تشمل وتشير بالتحديد إلى إمكانية حصــول الدول اﻷعضاء على مساعدة تقنية من مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    La Chine a invité instamment le système des Nations Unies et les Membres de l'ONU à répondre favorablement à la demande d'assistance technique et financière de Nauru. UN وقد دعت الصين منظومة الأمم المتحدة والأعضاء فيها إلى النظر بشكل إيجابي في طلب ناورو الحصول على مساعدة تقنية ومالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus