En cas de rapatriement volontaire, il serait possible pour les requérants d'obtenir une aide financière dans le cadre du règlement relatif à l'aide à la réinstallation pour certains étrangers. | UN | وفي حالة العودة إلى البلد، يجوز لصاحبي الشكوى الحصول على مساعدة مالية بموجب القواعد المتعلقة بدعم الإقامة لبعض الأجانب. |
En cas de rapatriement volontaire, il serait possible pour les requérants d'obtenir une aide financière dans le cadre du règlement relatif à l'aide à la réinstallation pour certains étrangers. | UN | وفي حالة العودة إلى البلد، يجوز لصاحبي الشكوى الحصول على مساعدة مالية بموجب القواعد المتعلقة بدعم الإقامة لبعض الأجانب. |
En d'autres termes, 2,7 % de la population totale ont reçu une aide financière en 2002. | UN | وبعبارة أخرى، حصلت نسبة 2.7 في المائة من مجموع السكان على مساعدة مالية في عام 2002. |
Le droit à une assistance financière de l'Etat est consacré par la loi sur l'enseignement supérieur. | UN | وقد أدرج الحق في الحصول على مساعدة مالية من موارد الميزانية في القانون الخاص بالتعليم العالي. |
Depuis le 1er janvier 2009, les femmes ont droit à une assistance financière jusqu'au quatrième enfant vivant. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير 2009، يحق للأم التي تضع مولوداً حياً رابعاً الحصول على مساعدة مالية. |
6. Décide que les projets et mesures d'adaptation bénéficiant de l'assistance financière du fonds d'adaptation devront : | UN | 6- يقرر أن تكون مشاريع وتدابير التكيف التي تحصل على مساعدة مالية من صندوق التكيف: |
Quelques pays d’Afrique ont déclaré qu’ils envisageaient de fournir des troupes à condition de recevoir à cette fin une aide financière et logistique. | UN | وقد أعرب عدد قليل من البلدان اﻷفريقية عن بعض الاستعداد للمساهمة بشرط الحصول على مساعدة مالية وسوقية للقيام بذلك. |
Guam cherche à obtenir une aide financière du Gouvernement fédéral pour financer la détention et le rapatriement des étrangers d'origine chinoise en situation irrégulière. | UN | وتلتمس غوام الحصول على مساعدة مالية من الحكومة الاتحادية لتغطية تكلفة احتجاز الصينيين الأجانب غير الشرعيين وترحيلهم. |
Ce plan fait l'objet d'une aide financière de l'Etat : Contrat d'égalité professionnelle. | UN | وتحصل هذه الخطة على مساعدة مالية من الدولة: عقود المساواة المهنية. |
Les ressortissants surinamais qui sont au chômage peuvent recevoir une aide financière et une assistance médicale conformément aux critères établis par le Ministère des affaires sociales. | UN | ويمكن للمواطنين العاطلين أن يحصلوا على مساعدة مالية وطبية من وزارة الشؤون الاجتماعية وفقاً لمعايير جرى تحديدها. |
L'allocation supplémentaire pour enfants a été inclue dans les prestations courantes dues à différentes catégories d'enfants recevant une aide financière. | UN | وكانت اﻹعانة التكميلية تصنﱠف ضمن المعدلات المعيارية القابلة للدفع لمختلف فئات اﻷطفال الذين يعتمدون على مساعدة مالية. |
Dans l'affirmative, la Partie a-t-elle reçu une aide financière de la part du Fonds pour l'environnement mondial aux fins de l'élaboration du plan de mise en œuvre? | UN | في حال الإجابة بنعم، هل حصل الطرف على مساعدة مالية من مرفق البيئة العالمية لوضع خطة التنفيذ؟ |
Dans l'affirmative, la Partie a-t-elle reçu une aide financière de la part du Fonds pour l'environnement mondial aux fins de l'élaboration du plan de mise en œuvre? | UN | في حال الإجابة بنعم، هل حصل الطرف على مساعدة مالية من مرفق البيئة العالمية لوضع خطة التنفيذ؟ |
Pendant cette période, ils reçoivent une aide financière de l'État. | UN | وأثناء ذلك الوقت يحصلون على مساعدة مالية من الدولة. |
L'exécution de ces activités exigera une assistance financière généreuse de la part de la communauté internationale. | UN | وسيتطلب تنفيذ هذه الأنشطة الحصول من المجتمع الدولي على مساعدة مالية سخية. |
Parmi les aides susceptibles d'améliorer leurs prestations dans ce domaine, elles ont mentionné en particulier une assistance financière et technique. | UN | الأطراف قد حددت ما هو مطلوب لتحسين قوائم جردها؛ وقد ذكرت بصورة خاصة الحاجة إلى الحصول على مساعدة مالية وتقنية. |
Simultanément, comme l'année précédente, le nombre de personnes qui ont sollicité une assistance financière a été réduit. | UN | ولم يكن عدد الأشخاص الذين يرغبون في الحصول على مساعدة مالية كبيراً في عام 2000، وكذلك الحال أيضاً في العام الذي سبقه. |
D'importants travaux de rénovation ont été entrepris dans les établissements pénitentiaires de Kiev et de Sébastopol; ces travaux sont cependant coûteux, et le Gouvernement sollicite une assistance financière auprès des donateurs pour poursuivre ces programmes. | UN | وقد أُدخلت تحسينات رئيسية على مرافق السجون في كييف وسيفاستوبول؛ غير أن هذه التحسينات باهظة التكلفة وتسعى الحكومة إلى الحصول على مساعدة مالية من الجهات المانحة لمواصلة هذه البرامج. |
Un pays en développement a sollicité une assistance financière des pays développés pour traiter du problème des téléphones portables en fin de vie. | UN | وطلبت إحدى البلدان النامية الحصول على مساعدة مالية من البلدان المتقدمة حتى تتمكن من التعامل مع الهواتف النقالة الهالكة. |
l'assistance financière accordée est plus élevée pour les filles que pour les garçons, à raison d'un taux de 14,3 % dans l'éducation de base et 20 % pour l'enseignement secondaire. | UN | وتحصل الفتيات على مساعدة مالية تفوق المساعدة التي يحصل عليها الفتيان بنسبة 14.3 في المائة في مرحلة التعليم الأساسي وبنسبة 20 في المائة في مرحلة التعليم الثانوي. |
Elle fournit notamment une aide et des conseils juridiques, et détermine qui doit bénéficier de l'aide financière. | UN | ويشمل ذلك تقديم المشورة والمساعدة والبت فيمن ينبغي أن يحصل على مساعدة مالية. |