"على مسافة" - Traduction Arabe en Français

    • à une distance
        
    • à environ
        
    • à moins
        
    • sur une distance
        
    • situé à
        
    • à un
        
    • à distance
        
    • à quelque
        
    • située à
        
    • se trouve à
        
    • dans un rayon
        
    • à deux
        
    • une distance de
        
    • sont à
        
    • rayon de
        
    :: Implantation des camps à une distance suffisante des frontières et des zones dangereuses. UN :: إقامة المخيمات على مسافة بعيدة من الحدود الدولية والمناطق الخطرة.
    Restez à une distance de cinq kilomètres de la capitale. Open Subtitles رجاءً حافظوا على مسافة 5 كيلومترات من العاصمة
    L'escadrille l'a vu atterrir à environ 5 kilomètres au sud-est de Zenica. UN ورصدت المقاتلات الطائرة الهليكوبتر تهبط على مسافة ٥ كيلومترات تقريبا جنوب شرقي زينيتسا.
    L'Italie se trouve à moins de 80 kilomètres, de l'autre côté du canal d'Otrante. UN وتقع ايطاليا على مسافة أقل من ٨٠ كيلومترا منه عبر مضيق اوترانتو.
    Sous les coups assenés par les deux hommes dans la rue, sa jambe artificielle se serait détachée et il aurait été traîné sur le sol sur une distance de trois mètres. UN وقام ضابط الشرطة والمُخبر بضربه في الشارع، وتسبب ذلك في سقوط ساقه الاصطناعية وجرى جره على الأرض على مسافة ثلاثة أمتار.
    Le lendemain, ils sont allés au hameau de Los Toriles situé à 2 kilomètres. UN وفي اليوم التالي، انتقلوا إلى قرية لوس توريليس، على مسافة كيلومترين.
    Je sais que j'ai dit qu'on resterait à un mètre, mais... 50 cm, c'est bon ? Open Subtitles أعرف أنني قلت سنرقص على مسافة ثلاثة أقدام ,ولكن هل خطوة اخرى بخير؟
    Restez à distance de sécurité avec le Jumper. J'essaierai de maintenir le contact radio. Open Subtitles حافظ على مسافة آمنة مع مركبتك سأحاول الحفاظ على الاتصال اللاسلكي
    Restez à une distance de cinq kilomètres de la capitale. Open Subtitles رجاءً حافظوا على مسافة 5 كيلومترات من العاصمة
    D'abord, pour amortir une attaque résolue contre une zone de sécurité, il faudrait des engagements aériens répétés qui devront commencer à une distance considérable de la zone de sécurité en question. UN أولا، يقتضي صد هجوم قوي على منطقة آمنة تدخلات جوية متكررة تبدأ على مسافة بعيدة عن المنطقة اﻵمنة.
    Un obus est tombé près de la maison de cette femme, située à une distance de 350 à 400 mètres de la barrière. UN وسقطت قذيفة بالقرب من منزلها الذي يقع على مسافة تتراوح بين 35 متراً و400 متر من الحاجز.
    L'homme ramassait de la ferraille à une distance de 250 à 300 mètres de la barrière. UN وكان الرجل يجمع الخردة المعدنية على مسافة تتراوح بين 250 متراً و300 متر من الحاجز.
    L'emplacement suggéré doit se trouver aussi près que possible du fond de l'océan, normalement à une distance de 1 à 3 m de celui-ci. UN وينبغي أن يكون أدنى مقياس قريبا قدر الإمكان من قاع البحر. ويكون ذلك عادة على مسافة تتراوح من متر واحد إلى 3 أمتار.
    à environ 5 km d'Osijek sur la route de Sarvas UN أوسييك على مسافة ٥ كيلومترات تقريبا على الطريق إلى سارفاس
    à environ 5 km d'Osijek sur la route de Bilje UN على مسافة ٥ كيلومترات تقريبا من أوسييك على الطريق إلى بيليي
    Vinkovci à environ 2 km de Vinkovci sur la route de St. Jankovci UN على مسافة كيلومترين تقريبا من فينكوفتشي على الطريق إلى سان يانكوفتشي
    6. Là où la Ligne de contact traverse une localité ou un village, les lignes de séparation pourront être à moins de 2 kilomètres l'une de l'autre. UN ٦ - وفي حالة مرور خط التماس من خلال مدينة أو قرية، يجوز أن تُرسم خطوط العزل على مسافة أقرب من كيلومترين من بعضها بعضا.
    Par ailleurs, on estime que cette frontière s'étend sur une distance de 2 100 kilomètres, selon de nouveaux calculs résultant des levés de terrain, qui touchent à leur fin. UN وعلاوة على ذلك، يعتقد أن الحدود البرية تمتد على مسافة 100 2 كيلومتر، وفقا للحسابات الجديدة في وقت يوشك فيه التقييم الميداني على الانتهاء.
    Le front érythréen à Assab est un nouveau front situé à 37 kilomètres à l'ouest du port. UN إن خط الجبهة الإريترية في أساب خط جديد أقيم على مسافة 37 كم غربي الميناء.
    Cet appareil s'est posé quelques minutes plus tard dans un champ à un kilomètre au sud-est de Zenica. UN وهبطت بعد ذلك ببضع دقائق في حقل على مسافة كيلومتر واحد جنوب شرقي زينيتسا.
    Les mesures de confiance mettant l'accent sur la contrainte militaire visent à tenir à distance certains types et niveaux de forces militaires des États et à se prémunir contre des attaques militaires et des attaques surprise. UN الغرض من وضع تدابير بناء الثقة التي تركز على تقييد النشاط العسكري هو الحفاظ على مسافة بين أنواع ومستويات معينة من القوات العسكرية للدول، وتوفير ضمانة إزاء شن الهجمات العسكرية والمباغتة.
    En même temps, trois personnes ont été vues debout à quelque distance du lieu de l'incident, près du secteur Alpha, suivant l'évènement. UN ورُصد في الوقت نفسه وجود ثلاثة أفراد بالقرب من الخط ألفا يقفون على مسافة متوسطة من موقع الانفجار ويراقبون ما يحدث.
    Elle est située à quelque 2 400 kilomètres à l'est de Manille. UN وتقع غوام على مسافة ٠٠٤ ٢ كيلومتر تقريبا شرقي مانيلا.
    el-Hosn. La détonation a mis le feu à de nombreux véhicules dans un rayon de 20 à 30 mètres autour du centre de la déflagration. UN وتسبب هذا التفجير في إشعال النيران بالعديد من المركبات على مسافة تتراوح بين 20 و 30 مترا من مركز الانفجار.
    L'hélicoptère n'a pas prêté attention aux nombreux avertissements qui lui ont été adressés et s'est posé à deux kilomètres au nord de Zenica. UN وتجاهلت الهليكوبتر التحذيرات العديدة وهبطت على مسافة كيلومترين شمال زينيتسا.
    Chacun garde une distance de sécurité à partir du périmètre. Open Subtitles جميع الأشخاص، حافظوا على مسافة آمنة من المُحيط.
    Les îles Tokélaou sont à la fois extrêmement petites et isolées, à 30 heures de voyage par bateau de Samoa, le voisin le plus proche d'une certaine importance. UN وتوكيلاو، البالغة الصغر والعزلة، على مسافة يستغرق اجتيازها بالقارب 30 ساعة من ساموا، وهي الجارة الكبيرة الأقرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus