Elle a également remercié le HCDH et les ONG pour leurs contributions appréciables. | UN | وشكر أيضاً مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية على مساهماتها القيِّمة. |
Le Secrétaire général souhaite remercier les Gouvernements de l'Indonésie, du Pakistan et de la Thaïlande pour leurs contributions. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومات إندونيسيا وباكستان وتايلند على مساهماتها. |
Je voudrais également remercier tous les États Membres de leurs contributions précieuses qui ont permis de mener à bon terme les travaux relatifs à la résolution que nous venons d'adopter. | UN | كما أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء على مساهماتها القيمة في الإنجاز الناجح للقرار الذي اتخذناه للتو. |
Il a remercié les Parties et les organisations observatrices de leurs contributions. | UN | وشكر الرئيس الأطراف والمنظمات المراقبة على مساهماتها. |
Je remercie toutes les délégations présentes à la Conférence du désarmement pour leur contribution et pour leur coopération active avec la présidence. | UN | كما يطيب لي أن أشكر جميع الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح على مساهماتها وتعاونها النشط مع الرئاسة. |
Le représentant a remercié plusieurs gouvernements de leur contribution à des projets en Roumanie. | UN | وشكر عددا من الحكومات على مساهماتها في مشاريع برومانيا. |
Enfin, qu'il me soit permis de remercier particulièrement l'Ambassadrice Julia Álvarez de sa contribution précieuse à la transformation de l'idée d'une Année internationale des personnes âgées en une merveilleuse réalité. | UN | وأخيرا، أود أن أتقدم بشكر خاص إلى السفيرة جوليا ألفاريز على مساهماتها القيمة في تحويــل فكــرة سنة دولية لكبار السن إلى واقع رائع على هذا النحو. |
Je suis reconnaissant aux États Membres pour leurs contributions généreuses à ce Fonds. | UN | وأنا ممتن للدول الأعضاء على مساهماتها السخية في الصندوق. |
Je voudrais en particulier remercier les Gouvernements chinois, danois, islandais, japonais, mexicain et de la République de Corée pour leurs contributions au Fonds d'affectation spéciale, qui ont permis de couvrir les frais de participation aux réunions des membres de la Commission provenant d'États en développement. | UN | وأود أن أخص بالشكر حكومات أيسلندا وجمهورية كوريا والدانمرك والصين والمكسيك واليابان على مساهماتها في الصندوق الاستئماني بغرض تحمل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة. |
140. Les représentants des ÉtatsUnis d'Amérique et du Mexique ont également remercié les Parties pour leurs contributions. | UN | 140- وأعرب ممثلا الولايات المتحدة والمكسيك أيضاً عن شكرهما للأطراف على مساهماتها. |
56. Le chef de la délégation dominiquaise a remercié les États de leurs contributions et a convenu qu'un rapport national aurait répondu à la plupart des préoccupations exprimées. | UN | 56- وشكر رئيس الوفد الدول على مساهماتها وأقر بأن من شأن تقرير وطني أن يرد على معظم الشواغل المعرب عنها. |
Je remercie les Gouvernements australien, britannique, danois, fidjien, jordanien, népalais, néo-zélandais et des États-Unis de leurs contributions. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر إلى حكومات الأردن وأستراليا، والدانمرك، وفيجي، والمملكة المتحدة، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة الأمريكية على مساهماتها. |
Il remercie également les pays accueillant les réfugiés pour leur contribution généreuse à la protection et à l'assistance des réfugiés. | UN | كما وجه الشكر إلى البلدان المضيفة للاجئين على مساهماتها السخية لحماية اللاجئين ومساعدتهم. |
Je voudrais saisir cette occasion, au nom du Gouvernement et du peuple lao, pour exprimer nos sincères remerciements à tous les pays donateurs et à toutes les organisations donatrices pour leur contribution financière importante au Fonds d'affectation spéciale. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب، باسم لاوس حكومة وشعبا، عن خالص شكرنا لجميع البلدان والمنظمات المانحة على مساهماتها المالية الهامة في الصندوق الاستئماني. |
623. Le Mozambique a remercié toutes les délégations pour leur contribution et a assuré aux participants qu'il accorderait aux recommandations formulées toute l'attention qu'elles méritaient. | UN | 623- وشكرت موزامبيق جميع الوفود على مساهماتها وأكدت للحضور إيلاء العناية الواجبة للتوصيات التي تلقتها. |
Le représentant a remercié plusieurs gouvernements de leur contribution à des projets en Roumanie. | UN | وشكر عددا من الحكومات على مساهماتها في مشاريع برومانيا. |
Le Conseil remercie l'Organisation des Nations Unies de sa contribution effective. Il souscrit aux plans du HCR qui constituent, à ses yeux, une bonne base pour le rapatriement et la réinsertion des réfugiés. | UN | والمجلس يشكر اﻷمم المتحدة على مساهماتها الفعالة، وهو يؤيد خطط مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين كأساس جيد ﻹعادة اللاجئين إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم. |
Sur ces 48 pays, 14 avaient indiqué une majoration par rapport à leur contribution précédente. | UN | ومن بين هذه البلدان الثمانية والأربعين، أشار 14 بلدا إلى زيادات على مساهماتها السابقة. |
En plus de ses contributions au développement de l'Afrique en matière de commerce, d'APD et de réduction de la dette, la République de Corée s'est associée à l'effort mondial pour consolider la paix et la sécurité en Afrique. | UN | وعلاوة على مساهماتها في تنمية أفريقيا في مجالات التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية والإعفاء من الديون، فقد انضمت جمهورية كوريا إلى الجهد العالمي المبذول لترسيخ دعائم السلام والأمن في أفريقيا. |
Nous l'apprécions non seulement pour le rôle qu'elle a joué dans le passé - la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MANUGUA) a quitté le pays à la fin de l'année 2004 - mais aussi pour ses contributions constantes. | UN | وإننا نثمنها لا على دورها في الماضي فحسب - بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا غادرت البلد في نهاية عام 2004 - وإنما أيضا على مساهماتها المتواصلة. |
Il a aussi fait savoir combien il appréciait les contributions apportées au dialogue sur la recherche par le GIEC et par les programmes et organismes de recherche. | UN | وأعربت الهيئة الفرعية أيضاً عن تقديرها لهيئة المناخ ولبرامج ومنظمات البحوث على مساهماتها في هذا الحوار المتعلق بالبحوث. |
J'aimerais aussi exprimer mes remerciements à Mme Haya Rashed Al-Khalifa, pour la contribution qu'elle a apportée à la présidence de la précédente session. | UN | كما أتوجه بالشكر إلى الشيخة هيا راشد آل خليفة على مساهماتها إبان رئاستها للدورة الماضية. |
Le Vice-Président l'a remerciée pour sa contribution au bien-être des peuples, en particulier des femmes et des enfants, au Viet Nam ainsi que dans d'autres pays d'Asie et il lui a souhaité bonne chance dans ses entreprises futures. | UN | وشكر الدكتورة صادق على مساهماتها في رفاه سكان بلده وبلدان منطقته الأخرى، ولا سيما النساء والأطفال، وتمنى لها التوفيق في جميع أعمالها المقبلة. |
Il a remercié le Gouvernement japonais des contributions qu'il avait apportées au Programme d'assistance. | UN | وتوجه بالشكر لحكومة اليابان على مساهماتها في البرنامج. |