:: En qualité d'avocat, traite des affaires au niveau de la Cour suprême et d'autres juridictions inférieures à Maurice | UN | العمل كمحامية تُعنى بالقضايا على مستوى المحكمة العليا والمحاكم الأخرى الأدنى درجة في موريشيوس |
Il y a beaucoup de femmes dans le judiciaire au niveau fédéral et à celui des états, mais non au niveau de la Cour suprême. | UN | وأن هناك أعدادا كبيرة من النساء في السلك القضائي على مستوى الولايات والمستوى الاتحادي ولكن ليس على مستوى المحكمة العليا. |
Elle préconise l'ouverture, à titre prioritaire, d'une enquête judiciaire au niveau de la Cour suprême sur les cas présents et passés de disparitions. | UN | وهي توصي بإجراء تحقيق قضائي على مستوى المحكمة العليا كمسألة ذات أولوية بغية التحقيق في حالات الاختفاء في الحاضر والماضي. |
La police n'est en effet pas présente à l'audience, étant par ailleurs observé que l'institution du public prosecutor (procureur) n'existe qu'au niveau de la Cour suprême appelée " Haute Cour " . | UN | والواقع أنها لا تحضر الجلسة، ويلاحظ، من جهة أخرى، أن مؤسسة " النائب العام " لا توجد إلا على مستوى المحكمة العليا. |
Continuer à suivre les besoins en matière de compétences spécialisées au niveau de la Haute Cour afin de réduire l'arriéré et le délai de traitement des affaires. | UN | :: الاستمرار في رصد الحاجة إلى خبرات متخصصة على مستوى المحكمة العليا من أجل تدارك حالات تراكم القضايا وأوقات النظر فيها. |
Ils font observer en outre que, dans les affaires Ford et Devine, le Gouvernement québécois a produit des preuves sur la vulnérabilité de la langue française pour la première fois au niveau de la Cour suprême canadienne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشير صاحبا البلاغ إلى أن حكومة كيبيك، في قضيتي فورد وديفين، قدمت لأول مرة أدلة تتعلق بالوضع الحساس للغة الفرنسية على مستوى المحكمة العليا الكندية. |
En janvier, les juges d'EULEX ont clos les dossiers reçus de la MINUK au niveau de la Cour suprême. | UN | وقد انتهى قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في كانون الثاني/يناير من القضايا التي وردت من بعثة الأمم المتحدة على مستوى المحكمة العليا. |
Les affaires sont traitées de façon plus efficace et rapide, grâce à la création de divisions spécialisées vouées à un type d'affaires au niveau de la Cour suprême (par exemple, affaires commerciales, familiales, pénales et médiation); | UN | الإنجازات معالجة القضايا على نحو أكفأ وأسرع بفضل إنشاء شعب متخصصة ومكرسة لنوع من القضايا على مستوى المحكمة العليا (وعلى سبيل المثال القضايا التجارية والأسرية والجنائية والوساطة)؛ |
En juillet, les juges d'EULEX avaient achevé l'examen, au niveau de la Cour suprême et des tribunaux de district, des affaires transmises par la MINUK. | UN | وبحلول تموز/يوليه، كان القضاة التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون قد أنجزوا النظر في القضايا التي وردت من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على مستوى المحكمة العليا والمحاكم المحلية. |
69. Le pouvoir judiciaire est administrativement divisé en greffes au niveau de la Haute Cour et des juridictions inférieures. | UN | 69- وتنقسم السلطة القضائية إداريا إلى قلم المحاكم على مستوى المحكمة العليا والمحاكم الأدنى التابعة لها. |