Actuellement, 30 comités d'action ont été mis en place au niveau provincial, et 150 au niveau des districts et des municipalités. | UN | وفي الوقت الراهن، توجد 30 لجنة عمل على مستوى المقاطعات، و 150 لجنة عمل على مستوى المناطق المحلية/البلديات. |
Ouverture de 23 centres de santé mentale dans un certain nombre d'établissements de santé au niveau des districts sanitaires. | UN | إنشاء 23 عيادة للصحة النفسية في عدد من المراكز الصحية على مستوى المناطق الصحية؛ |
au niveau régional, elles font partie des Conseils démocratiques régionaux. | UN | أما على مستوى المناطق فيعملن في المجالس الديمقراطية للمناطق. |
Sur l'ensemble du pays, on a 5429 habitants par formation sanitaire avec des disparités au niveau des régions. | UN | وعلى صعيد البلد كله، يوجد 429 5 من السكان مقابل كل وحدة صحية، مع وجود تفاوتات على مستوى المناطق. |
Cette politique a permis d'enregistre un taux de raccordement de 87 % dans les agglomérations urbaines et de 74 % au niveau des zones rurales. | UN | وقد أتاحت هذه السياسة تسجيل معدل لتوصيل المياه بلغ 87 في المائة في التجمعات الحضرية و74 في المائة على مستوى المناطق الريفية. |
Des Assemblées de développement de district (ADD) sont mises en place au niveau des districts par l'intermédiaire du Programme national de développement de proximité. | UN | وأنشأ برنامج التنمية الوطني القائم على المناطق جمعيات تنمية محلية على مستوى المناطق. |
Outre le site Web officiel, plus de 50 sites Web et pages d'accueil ont été créés aux niveaux régional, national et infranational. | UN | 79 - وبالإضافة إلى موقع الشبكة الرسمي أُنشئ أكثر من 50 موقع شبكة/صفحة شبكة على مستوى المناطق والدول والولايات. |
Une délégation a proposé que le travail déjà effectué soit complété par un examen du financement des soins de santé au niveau du district. | UN | واقترح أحد الوفود إكمال ما تم عمله باستعراض تمويل الرعاية الصحية على مستوى المناطق. |
À la fin des années 90, le Nicaragua comptait 35 délégations nationales, dont 21 au niveau départemental, 7 au niveau municipal et 7 au niveau des districts de la capitale. | UN | وفي نهاية التسعينات، كان لنيكاراغوا 35 وفداً وطنياً، 21 منها على مستوى الإدارات، وسبعة على مستوى البلديات وسبعة مكاتب على مستوى المناطق في العاصمة. |
Il a cependant recommandé la poursuite des activités de formation, en particulier dans les mécanismes chargés de diffuser les messages au niveau des districts. | UN | ومع ذلك فقد أوصى بمواصلة التدريب ولا سيما على الآليات الخاصة بتوزيع الرسائل على مستوى المناطق المحلية. |
Les soins de santé étaient supervisés par les conseils de village et des comités sanitaires avaient été constitués au niveau des districts. | UN | وأن اللجان القروية مسؤولة عن الإشراف على الرعاية الصحية وأن مجالس صحية قد أنشئت على مستوى المناطق. |
Il craint également que des ressources insuffisantes soient allouées aux programmes et politiques en faveur de l'enfance au niveau régional. | UN | كما يقلقها عدم كفاية الموارد التي سيجري تخصيصها للبرامج والسياسات المتعلقة بالأطفال على مستوى المناطق. |
Des conseils analogues ont aussi été créés au niveau des régions. | UN | وقد أُنشئت مجالس مماثلة على مستوى المناطق. |
Au Nigéria, il a souligné la nécessité de renforcer la présence du personnel, en particulier au niveau des zones. | UN | وأبرز استعراض منتصف المدة الذي أجري في نيجيريا الحاجة إلى تعزيز وجود الموظفين وخاصة على مستوى المناطق. |
:: Formation de 150 responsables de district aux techniques d'administration publique et de gestion | UN | :: تدريب 150 مسؤولا من كبار المسؤولين الحكوميين على مستوى المناطق المحلية لاكتساب المهارات في مجال الإدارة العامة |
Néanmoins, le Comité est préoccupé par le caractère relativement sectoriel et dispersé de la coordination des politiques et programmes existants et par l'insuffisance de la coordination de la mise en œuvre aux niveaux régional et local. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن تنسيق السياسات والبرامج القائمة يتّسِم بطابع قطاعي مجزأ ولأن تنسيق التنفيذ على مستوى المناطق والمستوى المحلي لا يزال غير كافٍ. |
Le processus engagé au Malawi va dans le sens de la politique de décentralisation menée par le Gouvernement et permettra d'instaurer une nouvelle structure de gestion au niveau du district. | UN | وتدعم العملية بأسرها في ملاوي سياسة اللامركزية التي تنتهجها الحكومة، كما أنها ستتيح بناء هياكل إدارية جديدة على مستوى المناطق. |
Il a d'ailleurs déjà élaboré un programme de prestation de services dans les districts du centre; | UN | ووضعت الحكومة بالفعل برنامجا لتقديم الخدمات على مستوى المناطق لهلماند الوسطى؛ |
Des enquêtes initiales de référence et des évaluations seront menées à l'échelon du district; des zones cibles ainsi que des objectifs seront fixés. | UN | وستجرى دراسات استقصائية لخط اﻷساس وستجرى تقييمات على مستوى المناطق وسيجرى تحديد المقاصد واﻷهداف المتعلقة بالمناطق. |
Il demande une décentralisation plus poussée des activités des organismes des Nations Unies au profit des régions et des pays et le renforcement de ces organismes sur le terrain. | UN | والتقرير يدعو إلى تحقيق مزيد من اللامركزية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة بتوزيع المسؤوليات على مستوى المناطق والبلدان، وإلى تعزيز وجود المنظمة في الميدان. |
Il lui recommande aussi d'accorder une attention particulière aux mesures législatives, constitutionnelles et autres devant être prises au niveau des provinces fédérales en vue de donner effet aux droits de ces groupes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً بالتدابير التشريعية والدستورية وغيرها من التدابير التي يجب اتخاذها على مستوى المناطق الاتحادية من أجل إعمال حقوق هذه المجموعات. |
Le FNUAP fournira à ce projet un appui complémentaire avec des projets de santé génésique à l'échelon des districts. | UN | وسيقدم الصندوق دعما تكميليا لهذا المشروع من خلال مشاريع للصحة اﻹنجابية على مستوى المناطق. |
Dans le domaine de la santé, le Gouvernement a lancé aux niveaux des districts, Upazila et Union Parishad des programmes en faveur de la mère et de l'enfant visant à réduire le taux de mortalité maternelle. | UN | وفي قطاع الصحة، تقوم الحكومة بتنفيذ برامج للأمهات والأطفال على مستوى المناطق والأوبازيلا والاتحاد لتخفيض معدل وفيات الأمهات. |