"على مستوى كبار المسؤولين" - Traduction Arabe en Français

    • au niveau des hauts fonctionnaires
        
    • à un niveau élevé
        
    • au plus haut niveau
        
    • de hauts responsables
        
    • au niveau des responsables
        
    • au niveau des hauts responsables
        
    • aux échelons des fonctionnaires supérieurs
        
    • aux échelons supérieurs
        
    • de haut niveau tenue
        
    Ledit comité s'est réuni à six reprises au niveau des hauts fonctionnaires en vue de préparer les réunions du comité préparatoire au niveau ministériel. UN وعقدت اللجنة التحضيرية على مستوى كبار المسؤولين ستة اجتماعات للتحضير لاجتماعات اللجنة التحضيرية على المستوى الوزاري.
    Par ailleurs, nous décidons d’instituer un groupe birégional au niveau des hauts fonctionnaires. UN ٩ - وقررنا أيضا إنشاء مجموعة ثنائية إقليمية على مستوى كبار المسؤولين.
    En 2009, l'UNODC et la Commission européenne ont tenu, à un niveau élevé, des consultations annuelles de politique générale. UN وعقد في عام 2009 مشاورات سنوية مع المفوضية الأوروبية بشأن السياسات العامة على مستوى كبار المسؤولين.
    80. En 2009, l'UNODC et la Commission européenne ont tenu, à un niveau élevé, les consultations annuelles de politique générale. UN 80- عقد المكتب في عام 2009 مشاورات سنوية مع المفوضية الأوروبية بشأن السياسات العامة على مستوى كبار المسؤولين.
    Entre autres mesures, il a été proposé de mettre en place une ligne directe entre les organismes nationaux de lutte contre les stupéfiants et de créer un groupe de contact régional qui se réunirait une fois par an au plus haut niveau. UN وشملت التدابير الجديدة المقترحة إنشاء خط اتصال مباشر بين الوكالات الوطنية لمكافحة المخدرات وفريق اتصال إقليمي لعقد اجتماع سنوي على مستوى كبار المسؤولين.
    Devraient y participer de hauts responsables de la sphère politique et du secteur privé. UN ومن المتوقع أن يكون الحضور في المنتديات على مستوى كبار المسؤولين السياسيين والتنفيذيين.
    :: Participer aux réunions de la Cellule de mission intégrée pour le Libéria au niveau des responsables UN :: المشاركة في اجتماعات فرقة العمل المتكاملة الخاصة بالبعثة في ليبريا على مستوى كبار المسؤولين
    Il s’est réuni au niveau des hauts responsables, à l’occasion de deux séminaires qui se sont tenus respectivement à Bonn en mars 1999 et à Washington en avril 1999. UN وقد اجتمعت هذه البلدان على مستوى كبار المسؤولين بمناسبة انعقاد " حلقتين دراسيتين " ، عقدت اﻷولى في آذار/ مارس ١٩٩٩ في بون والثانية في نيسان/أبريل ١٩٩٩ في واشنطن العاصمة.
    99.17 Les chefs d'État ou de gouvernement ont de nouveau exprimé leur inquiétude devant la dotation en effectifs et la structure du Département des opérations de maintien de la paix et du Département d'appui sur le terrain dans la mesure où les pays membres du Mouvement y sont insuffisamment représentés, en particulier aux échelons des fonctionnaires supérieurs et des administrateurs. UN 99-17 لا يزال رؤساء الدول والحكومات يساورهم القلق إزاء ملاك وهيكل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، حيثما تكون البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز غير ممثلة تمثيلا كافيا، لا سيما على مستوى كبار المسؤولين وموظفي الفئة الفنية.
    Le Conseil a chargé les instances compétentes de faire avancer d'urgence les travaux, une réunion au niveau des hauts fonctionnaires devant se tenir le 27 mai à Bonn. UN وكلف المجلس الهيئات المختصة بالمضي قدما باﻷعمال على وجه الاستعجال، ذلك أن اجتماعا على مستوى كبار المسؤولين سيعقد في ٢٧ أيار/ مايو في بون.
    La réunion s'est également déroulée en deux temps : quatre jours au niveau des hauts fonctionnaires et trois jours au niveau ministériel dans le cadre du débat de haut niveau du Conseil économique et social. UN وعُقد الاجتماع أيضا في جزأين: أربعة أيام على مستوى كبار المسؤولين وجزء وزاري مدته ثلاثة أيام في إطار الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Compte tenu de l'expérience acquise à cette occasion et du fait que la partie de la session du Conseil économique et social consacrée aux questions de coordination offre aux gouvernements et aux chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies l'occasion d'engager un dialogue, il semblerait que la formule la plus efficace consiste à organiser les réunions communes du CPC et du CAC au niveau des hauts fonctionnaires. UN وفي ضوء هذه التجربة ونظرا للفرصة التي يهيئها الجزء التنسيقي من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ﻹجراء حوار بين الحكومات والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، يبدو أن هذه الاجتماعات المشتركة يمكن تنظيمها على أنجع وجه ممكن على مستوى كبار المسؤولين.
    Si nous pouvions garantir un plan à moyen terme plus concis et plus stratégique et un niveau de représentation plus élevé au CPC, par exemple au niveau des hauts fonctionnaires ou des représentants permanents, il n'y aurait pas lieu de rejeter un système qui a fait ses preuves pour des dispositions nouvelles et peu claires. UN وإذا تمكنا من ضمان وضع خطة متوسطة الأجل أكثر إيجازا واستراتيجية، مصحوبة بمشاركة على مستوى أرفع في لجنة البرنامج والتنسيق - على مستوى كبار المسؤولين أو الممثلين الدائمين - فإننا لن نحتاج إلى التخلي عن نظام جرى تجريبه واختباره لصالح ترتيب جديد غير واضح بعد.
    Tenue de réunions mensuelles à un niveau élevé et à la base conformément aux dispositions types en matière de coordination définies dans le Cadre de coopération intérimaire. UN اجتماعات شهرية على مستوى كبار المسؤولين وعلى مستوى العمل في إطار نموذج تنسيق إطار التعاون المؤقت.
    Une troisième réunion à un niveau élevé doit se tenir à Almaty fin octobre. UN ومن المقرر أن يعقد في ألماتي اجتماع ثالث على مستوى كبار المسؤولين في نهاية تشرين اﻷول/اكتوبر.
    Le Groupe s'occupe de tous les contacts à un niveau élevé avec les États voisins et les représentants de la République fédérale de Yougoslavie, ainsi qu'avec les grandes organisations régionales et des entités comme le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. UN وهذه الوحدة مسؤولة عن مواصلة الاتصالات على مستوى كبار المسؤولين مع الدول المجاورة وممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وكذلك مع المنظمات والهيئات الإقليمية الرئيسية مثل حلف الاستقرار في جنوب شرق أوروبا.
    a) La Division de la promotion de la femme et les autres programmes et entités des Nations Unies devraient examiner ensemble régulièrement les stratégies et les programmes de travail annuels, au plus haut niveau, en tenant compte de leurs avantages comparatifs respectifs. UN (أ) ينبغي الاضطلاع بمناقشات منتظمة واستراتيجيات وخطط عمل سنوية على مستوى كبار المسؤولين بين شعبة النهوض بالمرأة وبرامج الأمم المتحدة وكياناتها الأخرى مع مراعاة الامتياز النسبي لكل منها.
    a) La Division de la promotion de la femme et les autres programmes et entités des Nations Unies devraient examiner ensemble régulièrement les stratégies et les programmes de travail annuels, au plus haut niveau, en tenant compte de leurs avantages comparatifs respectifs. UN (أ) ينبغي الاضطلاع بمناقشات منتظمة واستراتيجيات وخطط عمل سنوية على مستوى كبار المسؤولين بين شعبة النهوض بالمرأة وبرامج الأمم المتحدة وكياناتها الأخرى مع مراعاة الامتياز النسبي لكل منها.
    Il participera plus fréquemment et plus systématiquement aux débats de hauts responsables de l'ONU sur l'action à mener concernant certains pays et certains sujets. UN ويواصل المكتب تعزيز استمرار ووتيرة مشاركته في المناقشات السياساتية التي تجري على مستوى كبار المسؤولين في الأمانة العامة بشأن مسائل قطرية وموضوعية.
    En mars 2007 à Tokyo, le Japon a tenu une réunion de hauts responsables sur la notion de sécurité humaine à laquelle ont participé les représentants de 11 pays et de 7 organisations internationales. UN عقدت اليابان في آذار/مارس 2007 في طوكيو اجتماعا على مستوى كبار المسؤولين بشأن الأمن البشري. وحضر الاجتماع ممثلون من 11 بلدا و 7 منظمات دوليه.
    des sièges et des capitales :: Participation aux réunions de la Cellule de mission intégrée pour le Libéria au niveau des responsables UN :: المشاركة في اجتماعات فرقة العمل المتكاملة الخاصة بالبعثة في ليبريا على مستوى كبار المسؤولين
    Le Quatuor attend avec intérêt les consultations à venir avec les Ministres des affaires étrangères de la Jordanie, de l'Égypte, de l'Arabie saoudite, et d'autres partenaires régionaux, et décide de poursuivre des consultations régulières sur la situation au Moyen-Orient au niveau des hauts responsables. UN وتتطلع المجموعة الرباعية إلى المشاورات المقبلة مع وزراء خارجية الأردن ومصر والمملكة العربية السعودية وغيرهم من الشركاء الإقليميين وتقرر مواصلة المشاورات العادية بشأن الحالة في الشرق الأوسط على مستوى كبار المسؤولين.
    143.23 Les chefs d'État et de gouvernement demeurent préoccupés par la dotation en effectifs et la structure du Département des opérations de maintien de la paix et du Département d'appui sur le terrain dans la mesure où les pays membres du Mouvement y sont insuffisamment représentés, en particulier aux échelons des fonctionnaires supérieurs et des administrateurs. UN 143/23 لا يزال رؤساء الدول والحكومات يساورهم القلق حول موظفي وهيكل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، حيثما تكون البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز غير ممثلة تمثيلا كافيا، لا سيما على مستوى كبار المسؤولين والمهنيين.
    De l'avis du Comité, cette décision contribue apparemment à accentuer la faiblesse du dispositif de pilotage prévu pour la mise en concordance des stratégies informatiques et télématiques avec les activités et objectifs opérationnels aux échelons supérieurs de la direction de l'Organisation. UN ويرى المجلس أن هذا القرار، يفاقم من حيث المبدأ، اللبس الذي يكتنف الجهة المسؤولة عن مواءمة استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع أنشطة الأعمال وأهدافها على مستوى كبار المسؤولين التنفيذيين للمنظمة.
    Dernièrement, Mari Simonen, Directrice exécutive adjointe aux relations extérieures, aux affaires relatives aux Nations Unies et à la gestion, a évoqué la sécurité humaine lors d'une réunion de haut niveau tenue le 23 mars 2007 à Tokyo. UN وفي الآونة الأخيرة، أشارت ماري سيمونن، نائب مدير الإدارة والعلاقات الخارجية، إلى الأمن البشري في اجتماع على مستوى كبار المسؤولين بشأن الأمن البشري، عُقِد يوم 23 آذار/مارس 2007 في طوكيو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus