"على مستوى وزارة" - Traduction Arabe en Français

    • au niveau du Ministère
        
    au niveau du Ministère de la santé publique, un groupe de travail a récemment été mis en place pour élaborer un protocole universel de traitement des victimes par des experts médicaux. UN وأنشئ مؤخراً فريق عامل على مستوى وزارة الصحة لإعداد بروتوكول شامل بشأن علاج الضحايا على يد الخبراء الطبيين.
    au niveau du Ministère des affaires sociales et du travail UN على مستوى وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل
    36. II. au niveau du Ministère de la solidarité sociale: UN 36- ثانياً - على مستوى وزارة التضامن الاجتماعي:
    L'ASAFED est membre de l'Unité de la planification de la population (UPP) créée par le Togo au niveau du Ministère du plan pour le suivi de la CIPD. UN والرابطة عضو في وحدة تنظيم السكان التي أنشأتها توغو على مستوى وزارة الخطة لمتابعة المؤتمر.
    Elle est appliquée actuellement au niveau du Ministère de l'éducation en vue d'éveiller la conscience des éducateurs aux possibilités de stéréotypes sexuels dans leurs attitudes et leurs comportements à l'égard des garçons et des filles. UN ويجري بدء الأخذ بهذا النهج حالياً على مستوى وزارة التعليم، في محاولة لزيادة توعية المربين بصورة عامة بإمكانية وجود قوالب نمطية قائمة على نوع الجنس متأصلة في مواقفهم وسلوكهم تجاه الأولاد والبنات.
    au niveau du Ministère de la Jeunesse, des Sports, des Arts et de la Culture UN على مستوى وزارة الشباب والرياضة والفنون والثقافة
    au niveau du Ministère de l'Economie, du Plan et de la Coopération Internationale UN على مستوى وزارة الاقتصاد والتخطيط والتعاون الدولي
    Les dispositions sont entrain d'être prises au niveau du Ministère du Travail et de la Fonction Publique pour favoriser l'accès des femmes aux allocations familiales et aux pensions de reversement. UN تُتخَذُ إجراءات على مستوى وزارة العمل والخدمة العامة لتعزيز وصول النساء إلى الإعانات العائلية وإلى استحقاقات الأرامل.
    Des dispositions sont prises au niveau du Ministère de l'intérieur et des contrôles se font à toutes les frontières et dans les grandes villes. UN وتتخذ التدابير اللازمة على مستوى وزارة الداخلية وتجرى عمليات المراقبة في جميع الحدود وفي المدن الكبرى.
    Des retards importants ont été constatés dans le traitement des dossiers au niveau du Ministère de la justice. UN وقد لوحظت بعض حالات تأخر لفترات طويلة في دراسة الملفات على مستوى وزارة العدل
    Avant cette date ce service promouvait, au niveau du Ministère de la famille et de la solidarité, des actions visant à améliorer la situation de la diversité des modes de vie choisis par les femmes. UN وقبل هذا التاريخ كانت هذه الدائرة تعمل، على مستوى وزارة اﻷسرة والتضامن، على تشجيع اﻷعمال التي تهدف الى تحسين تنوع أساليب الحياة التي تختارها النساء.
    Le Soudan a indiqué que le système national de surveillance de la santé continuait d'être mis en place au niveau du Ministère fédéral de la santé et par les Ministères de la santé à l'échelle des États. UN وأفاد السودان بأن النظام الوطني لمراقبة الصحة ما زال قيد الإنشاء على مستوى وزارة الصحة الاتحادية ووزارات الصحة في الولايات.
    au niveau du Ministère des Affaires Sociales UN على مستوى وزارة الشؤون الاجتماعية
    Elle a obtenu que ces institutions reçoivent désormais leurs subventions à l'avance et un comité de coordination a été mis en place au niveau du Ministère de l'éducation et des ressources humaines, qui regroupe des représentants des ONG et du Ministère. UN ونتيجة لذلك، فإن تلك المؤسسات تتلقى الآن المنح المقررة لها مقدماً، وأنشئت لجنة تنسيقية على مستوى وزارة التعليم والموارد البشرية تضم ممثلين من المنظمات غير الحكومية والمسؤولين في الوزارة.
    Un mode opératoire est en cours d'examen pour la mise en œuvre de ce projet au niveau du Ministère de la santé ; UN ويجري وضع " طريقة الاستعمال " لتنفيذ هذه العملية على مستوى وزارة الصحة ونوعية الحياة؛
    A. au niveau du Ministère des finances et du budget UN ألف - على مستوى وزارة المالية والميزانية
    Le Maroc a mis en place, au niveau du Ministère de l'intérieur, un Organisme de contact national assurant la coordination des actions entre les représentations diplomatiques des pays étrangers notamment les officiers de liaison et l'ensemble des départements nationaux en charge du dossier des armes. UN لقد أنشأ المغرب، على مستوى وزارة الداخلية، جهازا وطنيا للاتصال يتولى تنسيق الإجراءات بين الممثلين الدبلوماسيين للبلدان الأجنبية ولا سيما ضباط الاتصال ومجموع الإدارات الوطنية المكلفة بملف الأسلحة.
    Il a déclaré qu'il recherchait une solution du problème de la disparition dans le cadre des dispositions législatives et réglementaires et par la création de structures administratives spécialisées au niveau du Ministère de l'Intérieur, chargées de recueillir les allégations de disparition dans l'ensemble du pays. UN وأعلنت الحكومة أنها قد تناولت مسألة الاختفاء في إطار أحكام تشريعية وتنظيمية ومن خلال إنشاء هياكل إدارية محددة على مستوى وزارة الداخلية لتسجيل الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء في شتى أصقاع البلاد.
    au niveau du Ministère de l'Intérieur, cette question relève d'un département chargé de réprimer l'extrémisme et les actes de violence des spectateurs établi au sein du Bureau de police criminelle. UN 49 - وتغطي هذه المسألة على مستوى وزارة الداخلية إدارة مكافحة عنف المتفرجين والتطرف التابعة لمكتب الشرطة الجنائية.
    - Par ailleurs, il est crée au niveau du Ministère de l'économie et des finances, une direction nationale de l'entreprenariat féminin. UN - كما أنشئت على مستوى وزارة الاقتصاد والمال إدارة وطنية تُعنى بمبادرة المرأة لإطلاق المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus