"على مستويات مختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • à différents niveaux
        
    • à divers niveaux
        
    • à différentes échelles
        
    • à plusieurs niveaux
        
    • aux différents niveaux
        
    • à différents échelons
        
    • à des niveaux différents
        
    • de différents niveaux
        
    :: Donner des connaissances élémentaires de droit à différents niveaux; UN توفير التدريب للإلمام بالشؤون القانونية على مستويات مختلفة.
    Ce projet défend l'idée que la prévention est la plus efficace lorsque les interventions ont lieu à différents niveaux à la fois. UN يدعم هذا المشروع الرأي القائل بأن الوقاية تحقق أقصى فعالية حين تنفّذ التدخلات على مستويات مختلفة في نفس الوقت.
    Les équipes spéciales se composent de membres du personnel exerçant différentes fonctions à différents niveaux. UN ويتألف قوام فرقتي العمل من موظفين يؤدون مهاماً عديدة على مستويات مختلفة.
    La création de divers cadres généraux a elle aussi donné lieu à de nombreuses opérations de cartographie à divers niveaux. UN وقد تطلبت عملية وضع مختلف الأطر الشاملة هي الأخرى قدرا كبيرا من التخطيط على مستويات مختلفة.
    La création de divers cadres généraux a elle aussi donné lieu à de nombreuses opérations de cartographie à divers niveaux. UN وقد تطلبت عملية وضع مختلف الأطر الشاملة هي الأخرى قدرا كبيرا من التخطيط على مستويات مختلفة.
    à différentes échelles, on retrouve une nécessaire coopération entre organisations internationales et États membres, obéissant à un impératif de cohérence, de synergie et d'efficacité. UN فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية.
    S'agissant des coûts, le tableau possède une structure pyramidale permettant la publication des données à différents niveaux d'agrégation. UN وفيما يتعلق بتكاليف الموارد فإن للنموذج هيكل هرمي يسمح باﻹبلاغ على مستويات مختلفة من التجميع.
    On peut citer notamment des visites et des missions à différents niveaux ainsi que des contacts entre les deux Secrétaires généraux. UN وتتألف الاتصالات الحالية من زيارات وبعثات على مستويات مختلفة فضلا عن اتصالات بين اﻷمينين العامين.
    Ils doivent néanmoins être complétés par des mesures de coordination à différents niveaux et sous différentes formes. UN ولكن يجب إكمال دورها عن طريق مبادرات التنسيق التي تبذل على مستويات مختلفة وبأشكال عديدة مختلفة.
    Bien sûr, les délibérations au sein des trois Groupes de travail se sont déroulées à différents niveaux. UN بالطبع كانت المداولات في اﻷفرقة العاملة الثلاثة على مستويات مختلفة.
    Ces décisions et choix à différents niveaux ne sont pas forcément complémentaires et pas automatiquement compatibles. UN وهذه القرارات والاختيارات التي تتم على مستويات مختلفة ليست بالضرورة متكاملة ومتسقة بشكل تلقائي.
    Les résultats de ces activités ont été régulièrement partagés avec le Gouvernement à différents niveaux afin de corriger les problèmes. UN وتم بانتظام إطلاع الحكومة على مستويات مختلفة على نتائج هذه الأنشطة حتى تتسنى معالجة المشاكل.
    Elle a déclaré que, bien qu'il reste beaucoup à faire, les personnes d'ascendance africaine faisaient entendre leur voix à différents niveaux. UN وذكرت أن المنحدرين من أصل أفريقي بدؤوا يرفعون أصواتهم على مستويات مختلفة رغم أنه ما زال هناك عمل كبير يجب إنجازه.
    Les causes profondes de la torture et des mauvais traitements, qui se situent à différents niveaux, sont notamment les suivantes: UN ونعرض في الفقرات التالية قائمة غير حصرية بالأسباب الجذرية للتعذيب وإساءة المعاملة على مستويات مختلفة:
    Par la suite, Sanaa, Taïz, Ibb, Al-Hudaydah, Al-Mukalla, Dhamar, Al-Bayda et d'autres localités ont connu la même violence, à différents niveaux. UN وبعد ذلك، شهدت صنعاء وتعز وإب والحُديدة والمكلا وذمار والبيضاء وأماكن أخرى عنفاً مماثلاً على مستويات مختلفة.
    Il a également félicité le pays pour sa volonté de promouvoir la formation aux droits de l'homme à divers niveaux. UN وأشادت بيرو أيضاً بمساعي آيرلندا في تعزيز التدريب في مجال حقوق الإنسان على مستويات مختلفة في البلد.
    L'échange de connaissances et l'apprentissage peuvent avoir lieu à divers niveaux et prendre plusieurs formes. UN ويمكن أن يحصل تبادل المعارف والتعلم على مستويات مختلفة وبأشكال عدة.
    Dans le meilleur des cas, ces acteurs se rangent derrière un médiateur chef de file, suivent une stratégie commune et utilisent leurs atouts comparatifs de façon à obtenir les meilleurs résultats à divers niveaux du processus. UN وفي أحسن الأحوال، تتجمع الأطراف الفاعلة في ميدان الوساطة خلف وسيط رئيسي، وتتبع استراتيجية موحدة، وتستخدم ميزاتها النسبية لإحداث الحد الأقصى من التأثير بالعمل على مستويات مختلفة من العملية.
    à différentes échelles, on retrouve une nécessaire coopération entre organisations internationales et États membres, obéissant à un impératif de cohérence, de synergie et d'efficacité. UN فالتعاون على مستويات مختلفة ضروري بين المنظمات الدولية والدول الأعضاء، وهو يخضع لضرورة التماسك والتآزر والفعالية.
    Cette situation est due aux facteurs internes qui caractérisent ces zones, ainsi qu'à des facteurs aggravants que l'on retrouve à plusieurs niveaux. UN ويُعزى هذا الوضع إلى عوامل داخلية تميز هذه المناطق، وإلى عوامل أخرى تؤدي إلى تفاقم الأوضاع على مستويات مختلفة.
    Voir également l'indicateur 3, qui présente les pourcentages de femmes et d'hommes aux différents postes aux différents niveaux du corps enseignant universitaire. UN انظر إلى المؤشر رقم 3، الذي يبين نسب النساء والرجال في الوظائف المختلفة على مستويات مختلفة في الوظائف الأكاديمية.
    181. La Commission d'experts a le nom de centaines de personnes présumées avoir commis des violations à différents échelons et à divers titres. UN ١٨١ - وبحوزة لجنة الخبراء أسماء مئات ممن يزعم بأنهم ارتكبوا جرائم على مستويات مختلفة بشتى الصفات.
    L'Organisation doit cibler son information pour atteindre de larges publics dans différents pays qui se trouvent à des niveaux différents de développement et dont les capacités de recevoir et de traiter l'information ne sont pas les mêmes. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تنقل المعلومات إلى جماهير مستهدفة كبيرة في مختلف البلدان على مستويات مختلفة من التقدم وذات قدرات متفاوتة بالنسبة لتلقي المعلومات ومعالجتها.
    g) Cours d'anglais de différents niveaux (15 participants); UN (ز) تدريب على اللغة الانكليزية على مستويات مختلفة (15 مشتركا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus