"على مسكن" - Traduction Arabe en Français

    • à un logement
        
    • au logement
        
    • de logement
        
    • le domicile
        
    • d'un logement
        
    • à des logements
        
    • loger à
        
    • le logement
        
    • de logements
        
    • obtenir des logements
        
    Toutefois, la majorité des personnes déplacées sont encore sans-logis et l'accès à un logement convenable reste une de leurs préoccupations majeures. UN ومع ذلك، لا يزال غالبية المشردين داخليا بلا منازل، ولا يزال الحصول على مسكن لائق واحدا من أشد المشكلات التي يواجهونها.
    En outre, les individus, comme les familles, ont droit à un logement convenable sans distinction d'âge, de situation économique, d'appartenance à des groupes ou autres entités ou de condition sociale et d'autres facteurs de cette nature. UN ويضاف إلى ذلك أن من حق الأفراد، وكذلك الأسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتماء إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    Différentes mesures ont été prises au niveau fédéral afin de faciliter l'accès des personnes sans-abri au logement et à leurs droits sociaux: UN واتخذت عدة تدابير على المستوى الاتحادي لتيسير حصول الأشخاص الذين هم بلا مأوى على مسكن وتمتعهم بحقوقهم الاجتماعية كالتالي:
    L'État est tenu de garantir aux pauvres l'accès au logement de telle sorte que cela soit un tremplin pour l'amélioration de leurs conditions de vie. UN ويتعين على الدولة أن تضمن للفقراء الحصول على مسكن بحيث يكون ذلك وسيلة سريعة لتحسين ظروف حياتهم.
    En 1998, quelque 210 000 personnes ont fait une demande de logement social et, pour 35 % d'entre elles, cette demande a été couronnée de succès. UN وفي عام 1998 تقدم ما مجموعه 000 210 من الأشخاص لطلب سكن منخفض الدخل منهم 35 في المائة عثروا على مسكن لأنفسهم.
    le domicile d'une femme mariée dépend en tout état de cause de celui de son mari. UN ومسكن المرأة المتزوجة يتوقف على أي حال على مسكن زوجها.
    En conclusion, on peut dire que l'accès à la propriété d'un logement de qualité s'est amélioré. UN ومن ثَم، فقد تحسنت إمكانية الحصول على مسكن خاص جيد.
    En outre, les individus, comme les familles, ont droit à un logement convenable sans distinction d'âge, de situation économique, d'appartenance à des groupes ou autres entités ou de condition sociale et d'autres facteurs de cette nature. UN ويضاف إلى ذلك أن من حق الأفراد، وكذلك الأسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتساب إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    En outre, les individus, comme les familles, ont droit à un logement convenable sans distinction d'âge, de situation économique, d'appartenance à des groupes ou autres entités ou de condition sociale et d'autres facteurs de cette nature. UN ويضاف الى ذلك أن من حق اﻷفراد، وكذلك اﻷسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتساب إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    En outre, les individus, comme les familles, ont droit à un logement convenable sans distinction d'âge, de situation économique, d'appartenance à des groupes ou autres entités ou de condition sociale et d'autres facteurs de cette nature. UN ويضاف الى ذلك أن من حق اﻷفراد، وكذلك اﻷسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتساب إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    En outre, les individus, comme les familles, ont droit à un logement convenable sans distinction d'âge, de situation économique, d'appartenance à des groupes ou autres entités ou de condition sociale et d'autres facteurs de cette nature. UN ويضاف إلى ذلك أن من حق الأفراد، وكذلك الأسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتماء إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    Le supplément de logement pour personnes handicapées a aussi été introduit, de façon que les personnes handicapées puissent avoir accès à un logement abordable de qualité. UN ونفذت أيضا علاوة السكن للمعوقين، لضمان حصول المعوقين على مسكن جيد بتكلفة معقولة.
    L'État est tenu de garantir aux pauvres l'accès au logement de telle sorte que cela soit un tremplin pour l'amélioration de leurs conditions de vie. UN ويتعين على الدولة أن تضمن للفقراء الحصول على مسكن بحيث يكون ذلك وسيلة سريعة لتحسين ظروف حياتهم.
    79. La Colombie connaît un véritable problème d'accès au logement. UN ٩٧- تعاني كولومبيا من مشكلة حصول المواطنين على مسكن.
    27. L'accès au logement était un autre motif de préoccupation. UN 27- وذكرت أن من بين الشواغل مسألة الحصول على مسكن.
    - Circulaire du 8 mars 2000 relative à l'accès au logement des femmes en grande difficulté UN - المنشور المؤرخ 8 آذار/مارس 2000 المتعلق بحصول المرأة التي تواجه أزمة شديدة على مسكن.
    Le financement est fourni pour des petits projets qui renforcent la capacité des pauvres à obtenir des revenus stables, d'avoir accès au logement tout en bénéficiant de la sécurité d'occupation, et d'améliorer la qualité de l'infrastructure urbaine. UN ويقدم التمويل للمشروعات الصغيرة التي تدعم قدرة الفقراء على الحصول على دخول ثابتة، والحصول على مسكن بحيازة آمنة، وتحسين نوعية البنية الأساسية الحضرية.
    Après examen du dossier, les autorités locales avaient décidé qu'il faudrait approuver sa demande de logement. UN ولدى استعراض ملف القضية، قررت السلطة المحلية الموافقة على طلبه الحصول على مسكن.
    Comme indiqué au paragraphe 26 de l'article 2, l'ordonnance relative au domicile a été modifiée de telle sorte que la règle de common law concernant la détermination du domicile de la femme mariée ne s'applique plus. Désormais, le domicile de la femme mariée ne dépend plus de celui de son mari. UN وكما هو مذكور في الفقرة 26 من المادة 2، أدخل تعديل على قانون المسكن الذي يغير القانون العام لتحديد مكان إقامة المرأة المتزوجة إلى حد أن مسكن المرأة المتزوجة لم يعد يعتمد على مسكن زوجها.
    Sinon, conformément à la loi sur les services sociaux, il incombe aux autorités municipales d'aider ceux qui n'en ont pas les moyens, à faire l'acquisition d'un logement pour leur propre compte. UN وفيما عدا ذلك، وبموجب قانون الخدمات الاجتماعية، يجب على السلطات البلدية مساعدة من لا يستطيعون الحصول على مسكن لأنفسهم.
    Facilitation de l'accès à des logements adaptés, sûrs et propres; simplification des procédures administratives; UN :: تحسين فرص الحصول على مسكن مناسب آمن ونظيف؛ وتبسيط الإجراءات الإدارية؛
    m) Faire en sorte que les femmes puissent se loger à des prix abordables et avoir accès à la terre, notamment en supprimant toutes les pratiques restrictives, en particulier celles qui visent les femmes, et en insistant sur les besoins des femmes pauvres et des femmes chefs de famille; UN )م( تمكين المرأة من الحصول على مسكن ميسور التكلفة وإتاحة إمكانية حصولها على اﻷرض، عن طريق جملة أمور من بينها تذليل كافة العقبات التي تحول دون ذلك، مع وضع تشديد خاص على تلبية احتياجات المرأة، لا سيما المرأة التي تعيش تحت وطأة الفقر والمرأة التي ترأس أسرة معيشية؛
    L'adoption de la nouvelle loi sur le logement et l'habitat abordables permet de faire en sorte que tous les Vénézuéliens disposent d'un logement décent. UN ويكفل اعتماد قانون الإسكان والموئل الجديد لذوي الدخول القليلة أن تتوفر لجميع المواطنين في فنزويلا الحصول على مسكن لائق.
    64. La nationalité n'est pas un empêchement pour devenir membre d'une coopérative de logements où acquérir un logement en collectivité. UN ٤٦- ولا يستبعد أي شخص من الاشتراك في تعاونيات الاسكان أو من الحصول على مسكن تعاوني على أساس الجنسية.
    Cette loi a pour but de garantir que les ménages à bas revenus puissent obtenir des logements salubres et convenables. UN والهدف من إعانات السكن الفردي ضمان حصول العائلات ذات الدخل المنخفض على مسكن صحي ولائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus