"على مشاركة المرأة في" - Traduction Arabe en Français

    • sur la participation des femmes à
        
    • à la participation des femmes à
        
    • la participation des femmes aux
        
    • sur la participation des femmes au
        
    • de la participation des femmes à
        
    • sur leur participation aux
        
    • sur la présence des femmes dans
        
    • la participation des femmes à la
        
    • sur la participation des femmes dans
        
    La représentante a par ailleurs mis l'accent sur la participation des femmes à la vie politique. UN وعلاوة على ذلك، شدّد الممثل على مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Le projet portait surtout sur la participation des femmes à l'élaboration de cours auto-enseignés visant à limiter le risque de désintégration sociale d'immigrants de sexe féminin. UN وركز المشروع على مشاركة المرأة في وضع دورات للتعليم الذاتي تهدف إلى تقليل مخاطر عدم اندماج المهاجرات في المجتمع.
    iv) Augmentation du nombre de femmes occupant des postes de très haute responsabilité formées à la participation des femmes à la prise de décisions UN ' 4` زيادة عدد كبار القادة من النساء المدربات على مشاركة المرأة في صنع القرارات
    Le plan national accorde une place spéciale à la participation des femmes à la formulation, à l'exécution, au contrôle et au suivi des activités de développement. UN وتركز خطة العمل بشكل خاص على مشاركة المرأة في صياغة وتنفيذ ورصد ومتابعة الأنشطة الإنمائية.
    Le Gouvernement chinois accorde une grande importance à la participation des femmes aux affaires internationales. UN وتعلق الحكومة الصينية أهمية كبيرة على مشاركة المرأة في الشؤون الدولية.
    Ce document met aussi l'accent sur la participation des femmes au processus éducatif. UN وتركز الوثيقة أيضا على مشاركة المرأة في عملية التعليم.
    En outre, le site veut être initiateur de débats et attirer ainsi davantage l'attention sur la question de la participation des femmes à la vie politique locale. UN وعلاوة على ذلك، يسعى الموقع إلى تحفيز المناقشات وبالتالي تعزيز التركيز على مشاركة المرأة في السياسات المحلية.
    Afin de renforcer l'égalité des sexes pour de nombreuses années, le Danemark a fait porter ses efforts sur la participation des femmes à la vie publique et au processus décisionnel. UN تحسينا للمساواة بين الجنسين، تركز الدانمرك منذ سنوات عديدة على مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي عمليات صنع القرار.
    En ce qui concerne l'administration des affaires publiques, la campagne était axée sur la participation des femmes à la prise de décision et à la gestion. UN وفيما يتعلق بإدارة الشؤون الإدارية، تركَّزت الحملة على مشاركة المرأة في صنع القرارات والإدارة.
    On a constaté que le mariage a un effet négatif sur la participation des femmes à la population active. UN ويلاحَظ أن الزواج له تأثير سلبي على مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    Ces chiffres sont décevants, mais les accords qui portent sur la participation des femmes à la gouvernance à l'issue d'un conflit devraient nous rappeler l'intérêt que présente l'analyse de la situation sur le plan de la problématique hommes-femmes dans le cadre des négociations de paix. UN ولئن كانت هذه الإحصاءات مخيبة للآمال، فإن في الاتفاقات التي تنصّ على مشاركة المرأة في الحوكمة بعد انتهاء النـزاع تذكِرةً لنا بقيمة تطبيق التحليل الجنساني على مفاوضات السلام.
    Le Gouvernement chinois a toujours accordé une grande importance à la participation des femmes à la vie politique. UN تشدد الحكومة الصينية دائما على مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Les mêmes questions s'appliquent à la participation des femmes à la gestion des affaires publiques et à leur adhésion à un parti politique. UN وتنطبق نفس المسائل على مشاركة المرأة في الحياة العامة والعضوية في الأحزاب السياسية.
    On attache une importance spéciale à la participation des femmes à l'action des institutions du Panchayat Raj. UN والتركيز منصب بصفة خاصة على مشاركة المرأة في مؤسسات بانشيات راج.
    Cette équipe continuera à suivre de près la participation des femmes aux élections législatives. UN وستواصل فرقة العمل الاضطلاع بعملها، مُركِّزة على مشاركة المرأة في انتخابات الجمعية الوطنية.
    Le Gouvernement chinois attache beaucoup d'importance à la participation des femmes aux affaires internationales. UN تعلق الحكومة الصينية أهمية كبيرة على مشاركة المرأة في الشؤون الدولية.
    Au moment de ce rapport, aucune information n'était disponible sur l'impact de la Politique d'égalité de genre sur la participation des femmes au marché du travail. UN الرد: عند كتابة هذا التقرير لم تتوافر معلومات عن تأثير سياسة المساواة بين الجنسين على مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Veuillez décrire l'impact de cette politique sur la participation des femmes au marché du travail. UN يرجى وصف أثر هذه السياسة على مشاركة المرأة في سوق العمل.
    La mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing dépend en grande partie de la participation des femmes à l'élaboration des politiques et des décisions. UN إن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجين يتوقف إلى حد بعيد على مشاركة المرأة في وضع السياسات واتخاذ القرارات.
    L’étude, effectuée par le Bureau pour l’égalité des sexes sur la participation des femmes aux comités et conseils en 1994, portait en particulier sur leur participation aux comités de projets temporaires des ministères. UN وانصب تركيز الدراسة التي أجراها مكتب المساواة بين الجنسين بشأن مشاركة المرأة في اللجان والمجالس العامة في عام ٤٩٩١ بصفة خاصة على مشاركة المرأة في لجان المشاريع المؤقتة التابعة للوزراء.
    Les observations du Gouvernement ne portaient que sur la présence des femmes dans les forces armées, et laissaient entièrement de côté le fait qu’elles étaient exposées à l’exploitation sexuelle dans les situations de conflit, de même que les diverses violations de leurs droits fondamentaux dont elles pouvaient être victimes en pareille situation. UN فقد اقتصرت الملاحظات المقدمة من الحكومة على مشاركة المرأة في القوات المسلحة ولم تعالج مسألة تعرض المرأة لخطر الاستغلال الجنسي في حالات النزاع، فضلا عن مجموعة متنوعة أخرى من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تتعرض لها المرأة في ذلك السياق.
    Au cours des années dernières, le mécanisme national a centré son attention sur la participation des femmes dans le domaine politique. UN ركزت الهيئة الوطنية اهتمامها في الأعوام الماضية على مشاركة المرأة في الميدان السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus