le projet de loi susmentionné a été approuvé par le Gouvernement géorgien et soumis à l'examen du Parlement. | UN | وقد وافقت حكومة جورجيا على مشروع القانون المذكور أعلاه وجرى تقديمه إلى برلمان جورجيا للنظر فيه. |
21. Le 2 mars 2012, le Parlement a approuvé en deuxième lecture le projet de loi sur les réunions pacifiques. | UN | 21- في 2 آذار/مارس 2012، وافق البرلمان على مشروع القانون بشأن التجمع السلمي عند القراءة الثانية. |
le projet de loi a été examiné en conseil des ministres et il doit encore faire l'objet d'un débat au Parlement avant d'être adopté. | UN | ووافق مجلس الوزراء على مشروع القانون وهو ينتظر الخطوات اللازمة للجلسات البرلمانية حتى يقرّ. |
On a souligné qu'aucune modification ne serait apportée au projet de loi type après sa distribution pour commentaire et avant son examen par la Commission. | UN | وشُدِّد على أنه لن تُدخل أيُّ تغييرات على مشروع القانون النموذجي بعد تعميم نصه لإبداء التعليقات عليه وقبل أن تنظر فيه اللجنة. |
Même si des améliorations ont été apportées au projet de loi, il n'est pas conforme aux normes internationales. | UN | وبالرغم من إدخال تحسينات على مشروع القانون فإنه لا يتقيد بالمعايير الدولية. |
À cet égard, l’approbation par l’Assemblée législative du projet de loi relatif au développement autonome des peuples autochtones revêtirait une grande importance. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من اﻷهمية بمكان موافقة الجمعية التشريعية على مشروع القانون بشأن التنمية المستقلة للسكان اﻷصليين. |
Les discussions se poursuivent sur ce projet de loi, qui devra emporter l'approbation du Sénat. | UN | ولا تزال المناقشات جارية وعلى مجلس الشيوخ الموافقة على مشروع القانون. |
Le Parlement peut approuver, modifier ou rejeter le projet de loi. | UN | ويمكن للبرلمان أن يوافق على مشروع القانون أو يغيره أو يرفضه. |
À la suite de ces consultations, le Haut-Commissariat a formulé des commentaires concernant le projet de loi. | UN | وعقب تلك المشاورات، أبدت المفوضية تعليقات على مشروع القانون. |
En consйquence, les travaux sur le projet de loi se poursuivent. | UN | وبناءً على ذلك، فإن العمل على مشروع القانون سوف يستمر. |
Après le vote des Sénateurs américains d'une enveloppe globale de 719,8 millions de dollars, le Gouverneur a refusé de signer le projet de loi. | UN | وبعد أن وافق أعضاء الكونغرس اعتماد مبلغ عام قدره 719.8 مليون دولار، قرر الحاكم عدم التوقيع على مشروع القانون. |
Le Gouverneur a signé le projet de loi, en usant de son droit de veto sélectif. | UN | ووقع الحاكم على مشروع القانون مع رفضه لبعض البنود. |
Compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales sur le projet de loi type sur la passation des marchés publics | UN | تجميع لتعليقات الحكومات والمنظمات الدولية على مشروع القانون النموذجي بشأن الاشتراء العمومي |
Compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales sur le projet de loi type | UN | تجميع تعليقات الحكومات والمنظمات الدولية على مشروع القانون النموذجي بشأن الاشتراء العمومي |
Il a également adopté des amendements au projet de loi constitutionnelle sur les droits des minorités, qui concernent le droit à la représentation politique. | UN | كما اعتمد البرلمان تعديلات على مشروع القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات والتي تمس حق التمثيل السياسي. |
Il faudra également qu'il se voie confier la tâche d'apporter au projet de loi type tous les changements que dicteraient les résultats du débat sur le guide pour l'incorporation, que la Commission examinera en 2016. | UN | كما سيلزم إعطاء الفريق العامل ولاية لكي يُدخل على مشروع القانون النموذجي أي تغييرات قد تصبح ضرورية نتيجة لمناقشة دليل الاشتراع، وستنظر فيها اللجنة في عام 2016 جنباً إلى جنب مع دليل الاشتراع. |
La Commission a proposé des amendements au projet de loi. | UN | واقترحت اللجنة تعديلات على مشروع القانون |
Deuxième ligne : supprimer ou à le modifier si des amendements sont apportés au projet de loi pour permettre au Conseil de désigner des investigateurs clefs chargés d'enquêter en cas de plainte contre la police, M. Fung dit | UN | المستقل إلى هيئة قانونية، قال إنه إذا أدخلت تعديلات على مشروع القانون لتمكين المجلس من تعيين محققين كبار يكلفون بمهمة التحقيق في قضايا الشكاوى الموجهة ضد الشرطة، فإن الحكومة تنوي جديا |
Le Haut-Commissariat a commenté la substance du projet de loi portant création de la Commission. | UN | وقدمت المفوضية تعليقات فنية على مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة حقوق الإنسان في زمبابوي. |
Elle a recommandé de continuer à travailler sur ce projet de loi et de l'adopter dès que possible. | UN | وأوصت النمسا الجبل الأسود بمواصلة العمل على مشروع القانون العام لمكافحة التمييز واعتماده في أسرع وقت ممكن. |
Ils attendaient beaucoup de la création de l'Institut pénitentiaire, prévue dans un projet de loi en lecture devant le Congrès. | UN | وقضاة التنفيذ على ثقة بأن الوضع سيتحسن لو صدق مجلس النواب على مشروع القانون المتعلق بنظام السجون المعروض عليه حالياً. |
Par contre, le Rapporteur spécial a appris que ce projet de loi avait subi d'importantes modifications au Congrès, lequel aurait décidé d'en reporter l'examen et l'adoption à sa prochaine session (mars 1998). | UN | ولكن أبلغ المقرر الخاص بأن الكونغرس أدخل تعديلات جوهرية على مشروع القانون الذي قدمته الحكومة وأنه تم إرجاء مناقشة مشروع القانون والموافقة عليه إلى الدورة المقبلة )آذار/مارس ٨٩٩١(. |