"على معدات" - Traduction Arabe en Français

    • de matériel
        
    • du matériel
        
    • le matériel
        
    • des équipements
        
    • aux équipements
        
    • au matériel
        
    • à des matériels
        
    • des engins
        
    • aux engins
        
    • 'équipement
        
    • sur un matériel
        
    • sur les équipements
        
    En ce qui concerne les demandes de matériel militaire de la MINURCAT, ce matériel demeure la propriété nationale des pays fournisseurs de contingents. UN أما فيما يتعلق بطلبات الحصول على معدات البعثة العسكرية، فهي تظل أصولا وطنية تملكها البلدان المساهمة بالقوات المعنيّة.
    Un groupe de manifestants s'est emparé de matériel d'identification à bord d'un véhicule de l'ONUCI à Duékoué. UN واستولت مجموعة من المتظاهرين على معدات لتحديد الهوية كانت على متن مركبة تابعة لعملية الأمم المتحدة في دويكوي.
    Il apparaît que le Gouvernement a acquis du matériel militaire supplémentaire et a enrôlé des troupes supplémentaires. UN ويبدو أن الحكومة قد حصلت على معدات عسكرية إضافية، وجندت قوات إضافية.
    51. Les ressources demandées doivent permettre de couvrir le coût du matériel d'atelier et du matériel durable (outils) ainsi que les frais de transport correspondants. UN يشتمل تقدير التكاليف على معدات الورش واﻷدوات غير القابلة للاستهلاك باﻹضافة الى رسوم الشحن ذات الصلة.
    Il est également prévu d'accorder des déductions fiscales sur les dépenses de prospection et de réduire ou supprimer les droits d'entrée sur le matériel d'extraction importé. UN وتقترح السياسة أيضا إعفاءات ضريبية للدخل فيما يتعلق بمصروفات الاستكشاف وإلغاء أو خفض رسوم الاستيراد على معدات التعدين.
    Dans les pays du Sahel, les agriculteurs n'ont pas la possibilité de se procurer des équipements de protection individuelle, ni de se former. UN أما في بلدان منطقة الساحل فإن المزارعين لا يمكنهم الحصول على معدات الوقاية الشخصية أو التدريب.
    Les experts estiment que les nouvelles procédures pourront être appliquées aux équipements de même type installés dans les usines d'enrichissement de l'uranium d'autres pays. UN وأضاف أن الـخبراء في هذا المجال يعتَبِرون أنه من الممكن أن تُطبَّق الإجراءات الجديدة على معدات من النوع نفسه تُستخدَم في وحدات تخصيب اليورانيوم في بلدان أخرى.
    Le fait que les citoyens israéliens soient obligés d'être équipés de matériel de protection contre les armes chimiques, ne donne absolument aucune indication sur la capacité d'Israël dans ce domaine. UN فاضطرار مواطني إسرائيل للحصول على معدات السلامة التي تحميهم من الأسلحة الكيميائية لا يشير إلى أي شيء على الإطلاق فيما يتعلق بأي نوع من أنواع القدرات الإسرائيلية.
    Cette catégorie exclut la réparation de bâtiments, la réparation d'ordinateurs et l'entretien de matériel de transport dans les ports et les aéroports. UN ويستبعد من هذه الفئة إصلاحات التشييد وإصلاحات الحاسوب، وأعمال الصيانة التي تتم في الموانئ والمطارات على معدات النقل.
    De plus, la faction s'était emparée de matériel militaire, notamment de deux véhicules équipés de mitrailleuses. UN وإضافةً إلى ذلك، استولت قوات الحركة على معدات عسكرية، شملت مركبتين من المركبات المزوّدة بمدافع.
    157. La demande de matériel de défense des périmètres pour protéger le personnel de la FORPRONU en poste dans des régions hostiles est de plus en plus forte. UN ١٥٧ - ويتزايد الطلب على معدات الدفاع الميداني من أجل حماية أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الذين يعملون في مناطق عدائية.
    Assurance du matériel affecté aux projets UN التأمين على معدات المشاريع الاحتياطيات التشغيلية القانونية
    Les auteurs de cet acte ont volé du matériel de la MINUAD et des effets personnels, notamment des véhicules, des armes et du matériel de communication. UN واستولى الجناة على معدات العملية المختلطة وممتلكات شخصية، بما في ذلك المركبات والأسلحة ومعدات الاتصالات.
    La mission aura aussi besoin de se procurer rapidement du matériel de radiodiffusion conteneurisé. UN وستقتني البعثة أيضا الحصول على معدات البث المحمولة في حاويات والسريعة الانتشار.
    Ils devront également procéder à la fermeture de ces sites et démanteler le matériel d'expérimentation placé sous leur juridiction ou leur contrôle. UN ويتعين ايضا على الدول اﻷطراف أن تحصر مواقع تجاربها النووية، وتشرف على معدات التجريب الخاضعة لولايتها ورقابتها.
    Reclassement des coûts liés à la cessation de service du personnel affecté à un projet et des primes d'assurance pour le matériel destiné à un projet UN إعادة تصنيف تكاليف نهاية خدمة موظفي المشاريع وتكاليف التأمين على معدات المشاريع
    Dans les pays du Sahel, les agriculteurs n'ont pas la possibilité de se procurer des équipements de protection individuelle, ni de se former. UN أما في بلدان منطقة الساحل فإن المزارعين لا يمكنهم الحصول على معدات الوقاية الشخصية أو التدريب.
    Les experts estiment que les nouvelles procédures pourront être appliquées aux équipements de même type installés dans les usines d'enrichissement de l'uranium d'autres pays. UN وأضاف أن الـخبراء في هذا المجال يعتَبِرون أنه من الممكن أن تُطبَّق الإجراءات الجديدة على معدات من النوع نفسه تُستخدَم في وحدات تخصيب اليورانيوم في بلدان أخرى.
    Ceci exigeait non seulement l'accès au matériel informatique mais également un développement accru des infrastructures. UN ولا يتطلب ذلك الحصول على معدات الحواسيب فحسب بل أيضاً زيادة تطوير البنية الأساسية.
    Le système de contrôle des exportations de munitions mis en place aux États-Unis a pour but d'empêcher les adversaires et les personnes ayant des intérêts opposés à ceux des États-Unis d'avoir accès à des matériels et technologies de défense en provenance des États-Unis. UN تم وضع نظام الولايات المتحدة للرقابة على تصدير الذخائر بحيث يمنع الخصوم والأطراف التي تتعارض مصالحها مع مصالح الولايات المتحدة من الحصول على معدات وتكنولوجيات دفاعية أمريكية الأصل.
    Ces plans devraient notamment restreindre le recours abusif ou nuisible à des engins ou pratiques de pêche qui contribuent à accroître les prises accessoires ou à dégrader le milieu marin. UN وينبغي أن تشتمل مثل هذه الخطط على فرض قيود على معدات وممارسات الصيد العشوائية أو الضارة التي تساهم في زيادة مستوى الصيد العرضي أو في تدهور الموئل البحري.
    L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a réduit les prises accessoires en adoptant une série de mesures, notamment des restrictions aux engins, et a chargé un groupe de travail sur l'approche écosystémique de la gestion des pêches d'élaborer des mesures de gestion efficaces et de diffuser l'information scientifique. UN 116 - وخفضت منظمة مصايد أسماك شمال غرب الأطلسي من الصيد العرضي عن طريق مجموعة من التدابير، منها فرض قيود على معدات الصيد وقامت بإنشاء فريق عامل معني بالنهج المراعي للنظم الإيكولوجية في إدارة مصايد الأسماك من أجل وضع تدابير فعالة لإدارة المصايد ونشر المعلومات العلمية.
    Ces réductions ont également empêché le Greffe d'acquérir l'équipement qu'exigent les nouvelles techniques d'information. UN وعلاوة على ذلك، تحول هذه التخفيضات دون حصول قلم المحكمة على معدات تكنولوجيا معلومات جديدة.
    70. Le bulletin quotidien publié par l'ONUSOM a d'abord été imprimé sur un matériel d'imprimerie qui s'est révélé inadéquat et n'a pu être mis indéfiniment à la disposition de la mission. UN ٧٠ - أنتجت صحيفة اﻷنباء اليومية التي تنشرها عملية اﻷمم المتحدة في الصومال مبدئيا على معدات طباعة لم تكن ملائمة ولم يكن من الممكن وضعها تحت تصرف البعثة الى أجل غير مسمى.
    Par exemple, le Cameroun a exonéré les produits utilisant des énergies renouvelables de la taxe sur la valeur ajoutée et Madagascar a réduit de 50 % les droits d'importation prélevés sur les équipements d'énergie renouvelables. UN فعلى سبيل المثال، قامت كاميرون بإعفاء منتجات الطاقة المتجددة من ضريبة القيمة المضافة، بينما خفضت مدغشقر الضرائب على الواردات المفروضة على معدات الطاقة المتجددة بنسبة 50 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus