"على معلومات عن" - Traduction Arabe en Français

    • des informations sur
        
    • des renseignements sur
        
    • des informations concernant
        
    • de renseignements sur
        
    • des précisions sur
        
    • 'information sur le
        
    • aux informations sur
        
    • à l'information sur
        
    • des renseignements concernant
        
    • se renseigner sur
        
    • des données sur
        
    • les informations concernant
        
    • d'information sur
        
    • information concernant
        
    • des infos sur
        
    L'Organisation mondiale du tourisme a probablement des informations sur les navires de croisière. UN وكانت منظمة السياحة العالمية مصدراً محتملاً للحصول على معلومات عن السفن السياحية.
    À ce jour, elle contient des informations sur 3 000 locaux, qui peuvent aider à gérer les enquêtes sur la sécurité physique. UN وتحتوي حاليا على معلومات عن 000 3 مبنى، وتساعد في إدارة الدراسات الاستقصائية للأمن المادي لمباني الأمم المتحدة.
    Elles peuvent également fournir des moyens par lequel les populations peuvent obtenir des informations sur la nutrition, la prévention et le traitement des maladies. UN وهذا أيضاً يمكن أن يوفر قنوات يستطيع السكان من خلالها الحصول على معلومات عن التغذية، والوقاية من الأمراض وعلاجها.
    des renseignements sur cette loi sont disponibles dans le Cinquième rapport du Canada sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويمكن الحصول على معلومات عن هذا القانون في تقرير كندا الخامس بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La documentation concernant ce point comprendra en outre des informations sur l'évolution de la situation du personnel à l'ONUDI. UN وستحتوي الوثائق المندرجة في إطار هذا البند أيضاً على معلومات عن التطورات ذات الصلة بالعاملين الحاصلة في اليونيدو.
    Ces derniers peuvent aussi recevoir des informations sur le dossier criminel d’une personne qui n’est pas encore passée en jugement. UN ويمكن لهذه الهيئات الثلاثين أيضا الحصول على معلومات عن الملفات الجنائية التي لم يحكم فيها بعد.
    Le Rapporteur spécial souhaiterait recevoir des informations sur l'issue des procédures disciplinaires. UN وسيقدر المقرر الخاص الحصول على معلومات عن نتائج هذه الإجراءات التأديبية.
    Elle aimerait par ailleurs avoir des informations sur l'adaptation des structures de santé dans les zones rurales. UN وأعربت عن تقديرها أيضا للحصول على معلومات عن مدى كفاية الأبنية الصحية في المناطق الريفية.
    Le CCT souhaiterait également recevoir des informations sur les récentes opérations dans les domaines susmentionnés qui ont été couronnées de succès. UN وترغب لجنة مكافحة الإرهاب أيضا في الحصول على معلومات عن أحدث العمليات الناجحة في المجالات المذكورة أعلاه.
    Enfin, il serait utile d'avoir des informations sur les effets des mesures préférentielles en faveur des femmes prises par l'État partie. UN وأخيراً، قالت إنها ستغدو ممتنة لو حصلت على معلومات عن أثر تدابير العمل الإيجابي التي بدأت الدولة الطرف في تطبيقها.
    Le Comité souhaiterait des informations sur toutes les dispositions concernant l'égalité de rémunération pour un travail égal. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات عن أي أحكام تتعلق بالمساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي.
    On consultera les documents spécifiques aux instruments internationaux pour des informations sur les affaires impliquant des femmes et des enfants. UN يرجى الرجوع إلى الوثائق الخاصة بكل معاهدة للاطلاع على معلومات عن القضايا التي تشمل النساء والأطفال.
    Faute de contact, l'enfant devrait avoir accès à des informations sur la situation des membres de sa famille. UN وينبغي أن يتمتع الطفل بسبل الحصول على معلومات عن حالة أفراد أسرته في غياب الاتصال بهم.
    Pendant les consultations, on a exprimé le désir d'obtenir des renseignements sur les bénéficiaires de prestations en espèces. UN وخلال جولة التشاور جرى الإعراب عن الرغبة في الحصول على معلومات عن مَن يتلقون استحقاقات نقدية.
    L'État B peut demander à l'État A d'obtenir de l'intermédiaire financier des renseignements sur ses clients; UN للدولة باء أن تطلب من الدولة ألف أن تحصل لها على معلومات عن أصحاب هذه الحسابات من الوسيط المالي.
    Dans ces centres les interrogatoires visent à obtenir des renseignements sur la structure, les activités et les membres des organisations populaires. UN وتستهدف الاستجوابات التي تجري في هذه المراكز الحصول على معلومات عن هيكل المنظمات الشعبية وأنشطتها وأعضائها.
    Elle a demandé des informations concernant les efforts visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'impact du changement climatique sur les droits de l'homme. UN وسعت إلى الحصول على معلومات عن جهود تعميم مراعاة المنظور الجنساني وأثر تغير المناخ على حقوق الإنسان.
    En 1998, il a été décidé d’installer des ordinateurs (projet CIDEMATICOS) dans l’ensemble du pays afin de permettre au public de disposer de renseignements sur les droits de la femme. UN وقد وضعت خطط لتركيب أجهزة حاسوب إلكترونية تتاح للجمهور وتحتوي على معلومات عن حقوق المرأة في جميع أنحاء البلد عام ٨٩٩١.
    On a demandé des précisions sur la manière dont l'UNICEF maintiendrait son infrastructure. UN وطُلب الحصول على معلومات عن كيفية قيام اليونيسيف باستدامة هياكلها اﻷساسية.
    Il peut également exister d'autres sources d'information sur le produit chimique considéré. UN ويمكن أيضاً الحصول على معلومات عن المادة الكيميائية من مصادر أخرى.
    Elle a salué la politique visant à permettre aux citoyens d'avoir accès aux informations sur la situation des droits de l'homme. UN كما أعربت عن تقديرها لسياسة تمكين المواطنين من الحصول على معلومات عن حالة حقوق الإنسان.
    Il l'encourage également à faire le nécessaire pour assurer aux migrants l'accès à tout moment à l'information sur les droits que leur garantit la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان إمكانية حصول العمال المهاجرين باستمرار على معلومات عن حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    Il ne leur est donc guère possible d'obtenir des renseignements concernant leurs droits et de les défendre. UN ولذلك لا يمكنهن الحصول على معلومات عن حقوقهن والمطالبة بهذه الحقوق.
    Par conséquent, la famille a changé de stratégie et a utilisé des filières informelles pour essayer de se renseigner sur l'endroit où se trouvait la victime. UN وبناءً على ذلك غيّرت الأسرة استراتيجيتها واستخدمت قنوات غير رسمية في محاولة منها للحصول على معلومات عن مكان وجوده.
    Elle sollicite, en outre, des données sur le budget et le personnel du Conseil. UN وقالت إنها تود أيضا الحصول على معلومات عن ميزانية المجلس وموظفيه.
    La brigade des étrangers enregistrera les informations concernant les personnes prostituées étrangères dans une banque de données contenant des informations sur tous les étrangers. UN وتقيد شرطة اﻷجانب معلومات عن المومسات اﻷجنبيات في قاعدة بيانات تشتمل على معلومات عن جميع اﻷجانب.
    En outre, 85 % des personnes interrogées ont indiqué que les centres d'information étaient leur principale source d'information sur ces mêmes questions. UN ومن ذلك أن 85 في المائة من المجيبين ذكروا أن تلك المراكز تشكل مصدرهم الرئيسي للحصول على معلومات عن هذه المسائل.
    Ainsi l'accès à l'information concernant les affaires publiques et le fonctionnement des organes gouvernementaux doivent être garantis. UN لذا، يجب ضمان الحصول على معلومات عن الشؤون العامة وعن أداء هيئات الحكومة.
    Bon, trouver des infos sur ce gars, pas aussi simple que vous le pensez. Open Subtitles حسنا العثور على معلومات عن هذا الرجل ليس بالسهولة التي تظنها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus