"على مقاعد" - Traduction Arabe en Français

    • des sièges
        
    • de sièges
        
    • sur le banc
        
    • fait exclure
        
    • siéger
        
    Nous soutenons donc les aspirations des divers groupes régionaux qui souhaitent obtenir des sièges supplémentaires au Conseil si sa composition est élargie. UN وبالتالي، فإننا نؤيد تطلعات المجموعات اﻹقليمية المختلفة إلى الحصول على مقاعد إضافيــة فــي المجلس إذا ما وسعت عضويته.
    Il faut absolument que des programmes soient élaborés pour doter les femmes des moyens et des possibilités leur permettant de faire campagne et de concourir pour obtenir des sièges à la Chambre de l'assemblée. UN ومن الضروري وضع برامج لإعطاء المرأة الأدوات والفرصة للضغط ودخول السباق للحصول على مقاعد في مجلس النواب.
    Ce chiffre garantit que les femmes occuperont au minimum les 68 sièges qui leur sont réservés et il est probable qu'elles obtiendront des sièges supplémentaires. UN ويضمن هذا العدد أن المرشحات سيشغلن جميع المقاعد الـ 68 من مقاعدهن المخصصة على الأقل، ومن المرجح أن يحصلن على مقاعد إضافية.
    Grâce à cet amendement les partis de l'opposition pourront disposer de sièges à la Chambre des députés et ce, pour la première fois dans l'histoire de la Tunisie. UN وبفضل هذا التعديل سيتسنى ﻷحزاب المعارضة الحصول على مقاعد في مجلس النواب وهذا ﻷول مرة في تاريخ تونس.
    Cet élargissement doit notamment passer par l'attribution à l'Afrique de sièges permanents et dotés du droit de veto pour. UN ويجب أن يشمل جزء من التوسيع حصول أفريقيا على مقاعد دائمة ولها حق النقض.
    Alors ils attendirent l'autobus et puis une vieille dame vint s'asseoir sur le banc et elle attendit l'autobus et ils attendirent tous l'autobus. Open Subtitles وانتظرت الحافلة وبعد ذلك جاءت امرأة عجوز وجلست على مقاعد الانتظار ايضاً وانتظرت الحافلة وكانوا ينتظرون جميعهم الحافلة
    Sylvester ne s'est jamais fait exclure par le président. Open Subtitles لم يحصل سيلفستر أبدا على مقاعد البدلاء من قبل الرئيس
    La liste des candidats appelés à siéger à l'Assemblée nationale et dans les 10 conseils démocratiques régionaux doit comporter un tiers de femmes. UN وتتضمن شروط الأهلية للتنافس على المقاعد البرلمانية مطلب أن يكون ثلث المرشحين من الأحزاب للتنافس على مقاعد الجمعية الوطنية والمجالس الديمقراطية الإقليمية العشرة من الإناث.
    Avoir des sièges de membres permanents et jouir d'une représentation accrue au Conseil de sécurité correspondraient à ces exigences internationales croissantes. UN وسيكون الحصول على مقاعد دائمة في مجلس الأمن وزيادة عضويته متماشيين مع تلك المطالب الدولية المتزايدة.
    Nous estimons que l'approche intermédiaire, qui consiste à créer des sièges renouvelables ou à plus long terme, pourrait apporter ce type de représentation. UN ونعتقد أن النهج الوسط الذي يشتمل على مقاعد متجددة أو لأجل أطول، يمكن أن يوفر تلك العضوية الموسعة.
    Les grandes régions du monde devraient recevoir des sièges additionnels, tant permanents que non permanents. UN وينبغي أن تحصل المناطق الكبيرة على مقاعد دائمة إضافية فضلا عن مقاعد غير دائمة إضافية.
    De même, les femmes se sont vu attribuer des sièges aux organes locaux et dans les deux chambres du Parlement. UN وبالمثل، حصلت المرأة على مقاعد في الهيئات المحلية ومجلسي البرلمان.
    Pour la première fois dans l'histoire politique de la Gambie, cinq femmes ont eu l'audace de briguer des sièges à l'Assemblée nationale. UN فلأول مرة في التاريخ السياسي لغامبيا، وجدت خمس نساء الجرأة الكافية للمنافسة على مقاعد في الجمعية الوطنية.
    Les valeurs patriarcales portent atteinte non seulement aux femmes qui briguent des sièges électoraux mais également aux droits civils et politiques de toutes les femmes dans ces sociétés. UN ولا تهدد القيم الأبوية النساء اللواتي ينافسن على مقاعد سياسية فحسب، بل أيضا الحقوق المدنية والسياسية للنساء بشكل عام في تلك المجتمعات.
    Afin d'accroître la participation des femmes à la vie politique, il est impératif d'instaurer des systèmes qui garantissent aux femmes des sièges aux élections locales et nationales. UN ومن أجل النهوض بالمشاركة السياسية للمرأة، يجب وضع أنظمة لكفالة حصول النساء على مقاعد في الانتخابات المحلية والوطنية.
    Sept partis et 185 candidats briguaient des sièges à la quatrième assemblée parlementaire du Haut-Karabakh, qui compte 33 sièges. Deux tiers des députés étaient élus au suffrage universel direct et un tiers était élu à la proportionnelle. UN وتنافست سبعة أحزاب و 185 مرشحا على مقاعد البرلمان الرابع لناغورنو كاراباخ، حيث كان من المقرر انتخاب ثلثي مقاعد البرلمان الـ 33 بالاقتراع المباشر والثلث وفق نظام التمثيل النسبي.
    D'un autre côté, nous comprenons la position de l'Afrique, qui souhaite non pas des membres permanents, mais des sièges permanents pour la région de l'Afrique. UN ومن ناحية أخرى، نفهم الموقف الأفريقي الذي لا يسعى إلى حصول المنطقة الأفريقية على أعضاء دائمين وإنما على مقاعد دائمة.
    La demande de sièges permanents au Conseil de sécurité faite par l'Afrique mérite par conséquent une attention particulière. UN لذا فإن مطلب أفريقيا بالحصول على مقاعد دائمة يستحق اهتماما خاصا.
    Les demandes de sièges dans les deux zones susmentionnées doivent être adressées par écrit à la Chef du protocole, bureau S201. UN وينبغي إرسال طلبات الحصول على مقاعد لضيوف الوفود في المنطقتين المذكورتين خطيا إلى رئيس المراسم، الغرفة S-201.
    Il était nécessaire de reconnaître les droits fonciers des Ogieks et d'introduire un système de sièges réservés à leurs représentants au Parlement. UN وفي ما يخص شعب الأوجيك، دعي إلى الاعتراف بحقهم في الأرض وكفالة حصولهم على مقاعد في البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus