"على مكافحة العنف" - Traduction Arabe en Français

    • à la lutte contre la violence
        
    • sur la lutte contre la violence
        
    • à combattre la violence
        
    • sur la violence
        
    • de lutter contre la violence
        
    • disposent pour lutter contre la violence
        
    • de lutte contre la violence
        
    • de la lutte contre la violence
        
    • en matière de violence
        
    Il a pris note de l'importance que le Costa Rica accordait à la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la traite d'êtres humains. UN وأشارت إلى تركيز كوستاريكا على مكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص.
    L'ONUCI a également participé à la formation consacrée à la lutte contre la violence sexiste organisée par la police ivoirienne et la gendarmerie. UN شاركت عملية الأمم المتحدة أيضا في تدريب على مكافحة العنف الجنساني نظّمته الشرطة والدرك الإيفواريان
    Elle a pris note des efforts déployés par le pays pour progresser dans les domaines de l'égalité entre les sexes et de l'autonomisation des femmes, en mettant l'accent sur la lutte contre la violence familiale. UN وأحاطت مصر علماً بالجهود الرامية إلى تعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة، مع التشديد على مكافحة العنف المنزلي.
    En outre, en 2013, dans le cadre de la mise en œuvre du programme BABEO financé par l'Union Européenne, 80 femmes ont été formées sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes par l'OEMC. UN 149 - وعلاوة على ذلك، قام مكتب التعليم الجماهيري والتربية المدنية، في عام 2013، بتدريب 80 امرأة على مكافحة العنف الموجه ضد المرأة، وذلك في إطار تنفيذ برنامج بابيو الذي يموله الاتحاد الأوروبي.
    Ainsi, le budget des mesures visant à combattre la violence sexiste dépassait 150 millions d'euros en 2007. UN وبالتالي، تعدت ميزانية عام 2007 للعمل على مكافحة العنف الجنساني 150 مليون يورو.
    - Des formations pour fonctionnaires publics sur la violence à l'égard des femmes et la loi sur le féminicide et les autres formes de violence à l'égard des femmes. UN تدريب الموظفين العموميين على مكافحة العنف ضد المرأة وعلى قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة.
    La Suède se réjouit qu'il ait été décidé de nommer un représentant spécial du Secrétaire général chargé de lutter contre la violence à l'encontre des enfants. UN وترحب السويد بقرار تعيين ممثل خاص للأمين العام في العمل على مكافحة العنف ضد الأطفال.
    b) Renforcement des moyens dont les pays membres disposent pour lutter contre la violence sexiste par l'adoption de lois et la conception de plans d'action nationaux UN (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على مكافحة العنف القائم على الجنس من خلال سن تشريعات ووضع خطط عمل وطنية
    Cela confirme la coopération qui existe entre les ONG et le gouvernement dans les efforts de lutte contre la violence familiale. UN وهذا يشهد بالتعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومة في العمل على مكافحة العنف المنزلي.
    Les principaux efforts seront déployés dans le domaine de la lutte contre la violence familiale et de la mise en œuvre efficace des mesures de protection contre les auteurs de violences. UN وستنصبّ الجهود الرئيسية على مكافحة العنف المنزلي وتنفيذ تدابير الحماية من الجُناة بكفاءة.
    L'Entité a collaboré avec ses partenaires pour permettre à quelque 400 000 survivantes de violences en El Salvador d'être prises en charge, tandis qu'en Argentine, 22 000 membres du personnel judiciaire ont été formés à la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وتعاونت الهيئة مع الشركاء من أجل ضمان حصول حوالي 000 400 امرأة من ضحايا العنف على خدمات في السلفادور، وتم تدريب 000 22 شخص من العاملين في سلك القضاء على مكافحة العنف ضد المرأة في الأرجنتين.
    12. Consacrer davantage d'efforts à la lutte contre la violence à l'égard des femmes et fournir aux autorités une formation plus poussée à ce problème. UN 12- تركيز المزيد من الجهود على مكافحة العنف ضد المرأة وتأمين المزيد من التدريب للسلطات في هذا المضمار.
    Le Directeur régional a pris acte des progrès accomplis dans le nord et le sud du Soudan, ainsi que de l'instauration d'une coopération technique entre les forces de police du Soudan et la Jordanie dans le domaine de la formation des services de police à la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN واعترف المدير الإقليمي بالتطورات الإيجابية التي يشهدها شمال السودان وجنوبه، وكذلك بالتعاون التقني بين قوات الشرطة التابعة لكل من السودان والأردن في مجال تدريب الشرطة على مكافحة العنف ضد المرأة.
    Elle finance des projets spéciaux dans le domaine du film, des documentaires radiodiffusés et du théâtre à la radio, en mettant l'accent sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles. UN الرابطة تعمل على تعزيز الأنشطة الداعمة للهدف 3، وتمول مشاريع خاصة في مجالات الأفلام والبرامج الإذاعية التسجيلية والدراما، بالتركيز على مكافحة العنف ضد النساء والفتيات.
    Conformément à la constitution de Leitana Nehan, le projet portait sur les principaux objectifs de l'organisation, à savoir créer un Bougainville moins violent et plus pacifique, mettre en particulier l'accent sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes et promouvoir leurs droits. UN وبمقتضى دستور الوكالة، ركز المشروع على الأهداف الرئيسية للمنظمة، وهي بناء بوغانفيل الأقل عنفا والأكثر سلاما، والتركيز بشكل خاص على مكافحة العنف ضد المرأة، وتعزيز حقوق المرأة.
    En 2006, l'Office pour la promotion de la condition de la femme a axé ses efforts sur la lutte contre la violence qui ne laisse pas de signe visible. UN 175 - وفي سنة 2006، ركّزت هيئة النهوض بوضع المرأة جهودها على مكافحة العنف الذي لا يترك علامة تلحظها العين.
    Le Gouvernement algérien est résolu à combattre la violence contre les femmes par des dispositions juridiques qui les protègent et qui pénalisent le harcèlement sexuel. UN وقالت إن حكومة الجزائر مصممة على مكافحة العنف ضد المرأة بواسطة أحكام قانونية تحميها وتُجَرِّم التحرش الجنسي.
    La troisième priorité consiste à combattre la violence familiale à l'égard des femmes et des filles, la violence sexuelle, la traite, les crimes dits < < d'honneur > > et les mutilations génitales féminines. UN وثالثا، ينصب التركيز على مكافحة العنف المنزلي الموجه ضد النساء والفتيات، والعنف الجنسي، والاتجار بالأشخاص، وجرائم الشرف، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Le but ultime du CRT est d'élaborer et d'appliquer un plan d'action national sur la violence à l'égard des femmes qui permette une réaction coordonnée. UN والهدف الأساسي لفريق الاستجابة تطوير وتنفيذ خطة وطنية للعمل على مكافحة العنف ضد المرأة بغية كفالة استجابة منسقة.
    Le bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme en Ouganda a fourni à des assistants juridiques une formation sur la violence sexuelle. UN وقدمت مفوضية حقوق الإنسان في أوغندا التدريب للمساعدين القانونين على مكافحة العنف الجنسي.
    En outre, de nombreux réseaux à l'échelon local s'efforcent de lutter contre la violence conjugale au moyen de plans concrets et d'échanges d'expériences et de bonnes pratiques en matière de prévention et de traitement. UN إضافة لذلك، تعمل شبكات عديدة على مستوى المجتمعات المحلية على مكافحة العنف المنزلي من خلال وضع خطط عملية وتقاسم الخبرات والممارسات الفاضلة في مجال الوقاية والاستجابة.
    L'Union européenne souligne une fois de plus que la direction palestinienne doit manifester concrètement sa détermination de lutter contre la violence extrémiste, conformément aux dispositions de la Feuille de route. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي أيضا مرة أخرى أنه يجب على القيادة الفلسطينية أن تبدي على نحو ملموس تصميمها على مكافحة العنف المتطرف امتثالا لخريطة الطريق.
    b) Renforcement des moyens dont les pays membres disposent pour lutter contre la violence sexiste par l'adoption de lois et la conception de plans d'action nationaux UN (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على مكافحة العنف القائم على الجنس من خلال سن تشريعات ووضع خطط عمل وطنية
    Le Conseil consultatif pour les droits de l'homme et le Gouvernement soudanais ont adopté un plan de travail visant à renforcer les moyens des services de maintien de l'ordre et des comités des États en matière de lutte contre la violence sexuelle ou à motivation sexiste, conformément aux recommandations du Groupe d'experts sur le Darfour. UN واعتمد المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان وحكومة السودان خطة عمل لبناء قدرات وكالات إنفاذ القانون ولجان الولايات على مكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني وفقا لتوصيات فريق الخبراء المعني بدارفور.
    127. Certains commentateurs ont suggéré que la collaboration entre les professionnels de la lutte contre la violence soit renforcée. UN 127- اقترح بعض المعلقين تعزيز التعاون بين المهنيين على مكافحة العنف.
    Le programme de chaque nouveau groupe d'officiers de police comprend une formation en matière de violence familiale. UN وتضم مناهج كل دفعة جديدة من رجال الشرطة تدريبا على مكافحة العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus