"على مكافحة الفقر" - Traduction Arabe en Français

    • sur la lutte contre la pauvreté
        
    • de lutter contre la pauvreté
        
    • à combattre la pauvreté
        
    • à la lutte contre la pauvreté
        
    • de lutte contre la pauvreté
        
    • dans la lutte contre la pauvreté
        
    • de combattre la pauvreté
        
    • pour lutter contre la pauvreté
        
    • pour combattre la pauvreté
        
    L'observation de ces principes contribue à prévenir les conflits et laisse aux peuples et pays la possibilité de se concentrer sur la lutte contre la pauvreté. UN فالتقيّد بهذه المبادئ يساعد على تفادي النزاعات ويُمكّن الشعوب والبلدان من تركيز اهتمامها على مكافحة الفقر.
    Pendant la période de référence, l'organisation a également organisé de nombreuses réunions mettant un accent particulier sur la lutte contre la pauvreté; UN وفي الفترة المستعرضة عقدت المنظمة أيضا عدة اجتماعات جرى التركيز فيها بصفة خاصة على مكافحة الفقر.
    La difficulté d'exercer la fonction fiscale appauvrit l'État et le rend incapable de lutter contre la pauvreté. UN وتسهم الصعوبات التي تواجهها الدولة في جباية الضرائب في إفقار الدولة وجعلها غير قادرة على مكافحة الفقر.
    Le centre non seulement aide la population à combattre la pauvreté mais les incite également à rester au village et à élargir leurs horizons. UN ولا يساعد هذا المركز المواطنين على مكافحة الفقر فحسب، بل يشجعهم أيضا على البقاء في القرية وعلى توسيع آفاقهم.
    En 2008, nous affectons 0,54 % de notre produit national brut à la lutte contre la pauvreté, la faim et la maladie. UN وفي هذا العام، سيبلغ إنفاقنا على مكافحة الفقر والجوع والمرض نسبة 0.54 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    Dans le cadre de nos politiques, nous reconnaissons que les enfants sont un groupe particulièrement vulnérable visé par la politique prioritaire de lutte contre la pauvreté. UN وندرك في تنفيذ سياساتنا أن الأطفال مجموعة ضعيفة بصفة خاصة في التركيز الشامل للسياسات على مكافحة الفقر.
    L'Afrique du Sud a conclu en soulignant l'efficacité du Programme d'allocations familiales dans la lutte contre la pauvreté. UN واختتمت جنوب أفريقيا بيانها بالإشارة إلى تأثير برنامج العلاوات العائلية على مكافحة الفقر.
    À notre avis, notre attention devrait rester sur la lutte contre la pauvreté. UN ونرى أنه ينبغي أن يستمر التركيز على مكافحة الفقر.
    Sous-objectif 1 : Promouvoir un développement axé sur la lutte contre la pauvreté et diminuer la vulnérabilité UN الهدف الفرعي 1: تشجيع التنمية التي تركز على مكافحة الفقر والحد من قابلية التأثر
    Le Gouvernement envisage de convoquer une conférence de table ronde globale centrée sur la lutte contre la pauvreté. UN وتعتزم الحكومة عقد مؤتمر عالمي للمائدة المستديرة يركز على مكافحة الفقر.
    Nous devons rester axés sur la lutte contre la pauvreté et nous attacher à fournir un enseignement de base et une formation professionnelle. UN ويجب علينا أن نستمر في التركيز على مكافحة الفقر وتوفير التعليم اﻷساسي والمهني.
    Ce partenariat est axé sur la lutte contre la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, conjugués à la réduction des gaz à effet de serre. UN ويركز التعاون على مكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مع تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Cette approche peut contribuer à l'autonomie des femmes des régions rurales et à renforcer leur capacité de lutter contre la pauvreté tant dans leur famille que dans leur communauté. UN وفي هذا النهج ما يمكن من تمكين المرأة في المناطق الريفية وتحسين قدرتها على مكافحة الفقر إن في أسرتها وإن في مجتمعها.
    Ces programmes permettraient à la fois de faire bénéficier le plus grand nombre des avantages de l'éducation et de lutter contre la pauvreté. UN فهي لا توفر مزايا التعليم فحسب، وإنما من شأنها أيضاً أن تساعد على مكافحة الفقر.
    À son tour, ce phénomène empêchait les États de lutter contre la pauvreté dans la région. UN ويحد ذلك بدوره من قدرة الدول في المنطقة على مكافحة الفقر.
    L'OIT s'emploie à combattre la pauvreté partout dans le monde en encourageant la création d'emplois. UN وذكر أن المنظمة تعمل على مكافحة الفقر في كل مكان من خلال تعزيز توفير فرص العمل.
    Ce plan visera principalement à combattre la pauvreté et l'inégalité et privilégiera les membres de la population les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وستركز الخطة على مكافحة الفقر وأوجه التفاوت، كما أنها ستقدم معاملة خاصة إلى أكثر السكان فقرا وضعفا.
    La communauté internationale doit aussi assumer sa part de responsabilité en soutenant les pays en développement par la création d'un environnement favorable à la lutte contre la pauvreté. UN وقال إن للمجتمع الدولي دورا يتعين عليه أن يقوم به وهو تقديم الدعم إلى البلدان النامية في توفير البيئة التي تساعد على مكافحة الفقر.
    Des efforts particuliers ont été consacrés à la lutte contre la pauvreté, à l'élaboration de programmes d'investissement et à la fourniture de prestations de base, notamment dans le domaine de la santé, de l'enseignement et de la culture, de la nutrition et de l'alimentation. UN وجرى التركيز بشكل خاص على مكافحة الفقر ووضع برامج استثمارية وتوفير الخدمات اﻷساسية اللازمة، وبالذات في مجال الصحة والتعليم والثقافة والتغذية والغذاء.
    Ces objectifs ont servi de point de ralliement à des acteurs disparates dans leurs interventions de lutte contre la pauvreté. UN وتعد الأهداف بمثابة مبدأ تنضم حوله شتى الجهات الفاعلة للعمل على مكافحة الفقر.
    L'Afrique du Sud a conclu en soulignant l'efficacité du Programme d'allocations familiales dans la lutte contre la pauvreté. UN واختتمت جنوب أفريقيا بيانها بالإشارة إلى تأثير برنامج العلاوات العائلية على مكافحة الفقر.
    Il s'agit de veiller à ce que cette aide ne fasse pas que produire des résultats à court terme, mais qu'elle aide à constituer des États efficaces et responsables, capables de combattre la pauvreté à long terme. UN وهذا يعني كفالة ألا يقتصر دور المعونة على تحقيق نتائج قصيرة الأجل حاليا، بل أن تساعد أيضا على تعزيز الدول لتكتسب الفعالية وتتحمل المساءلة وتكون قادرة على مكافحة الفقر في الأمد الطويل.
    Des ressources ont été transférées vers les foyers les plus vulnérables pour lutter contre la pauvreté, dans le cadre de programmes de transferts monétaires. UN وجرى تحويل موارد للأسر المعيشية الأضعف على الإطلاق، عملاً على مكافحة الفقر عبر برامج التحويلات النقدية.
    La création de capacités pour combattre la pauvreté est la condition préalable de tout développement durable et de toute prospérité. UN وبناء القدرة على مكافحة الفقر متطلب أساسي للتنمية المستدامة والازدهار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus