"على مليوني" - Traduction Arabe en Français

    • de deux millions
        
    • deux millions de
        
    En plus des victimes du génocide et des massacres, plus de deux millions de personnes sont devenues des réfugiés, des milliers d'autres ont été déplacées dans tout le pays et se trouvent sans abri. UN فبالإضافة إلى العدد الكبير من ضحايا الإبادة الجماعية والمجازر، تحول ما يزيد على مليوني شخص إلى لاجئين؛ وأصبح آلاف آخرون مشردين في شتى أنحاء البلد، ووجدوا أنفسهم بلا مأوى.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, plus de deux millions de personnes avaient été immatriculées comme déplacées. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، تم تسجيل ما يزيد على مليوني شخص كمشردين داخليا.
    En raison de la longue période de conflit, plus de deux millions d'Afghans avaient des problèmes de santé mentale. UN ونظراً لطول فترة النزاع، تأثر ما يربو على مليوني أفغاني بمشاكل الصحة العقلية(130).
    La loi sur la citoyenneté adoptée en novembre 2006 autorisait plus de deux millions de personnes à obtenir pour la première fois un certificat de citoyenneté, y compris dans le Terai. UN وقانون المواطنة المعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 مكَّن ما يزيد على مليوني نسمة من الحصول على شهادات الجنسية لأول مرة بمن فيهم فئة التيراي.
    En outre, il rassemble quelque deux millions de pages numérisées extraites d'environ 270 000 articles, dont les plus anciens remontent à 1829. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا النظام يشمل ما يزيد على مليوني صفحة تضم 000 270 مقالة يرجع تاريخها إلى عام 1829.
    Près de deux millions d'espèces ont été identifiées, mais, d'après les estimations, 10 à 30 millions doivent encore être décrites (Programme des Nations Unies pour l'environnement, 1995). UN وقد تم التعرف على مليوني نوع منها على وجه التقريب، لكن التقديرات تشير إلى أن عدد الأنواع التي لم تحدد بعد يتراوح بين عشرة ملايين وثلاثين مليونا (برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 1995).
    Près de deux millions d'espèces ont été identifiées, mais, d'après les estimations, 10 à 30 millions doivent encore être décrites (Programme des Nations Unies pour l'environnement, 1995). UN وقد تم التعرف على مليوني نوع منها على وجه التقريب، لكن التقديرات تشير إلى أن عدد الفصائل التي لم تحدد بعد يتراوح بين عشرة ملايين وثلاثين مليونا (برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 1995).
    c) Publications de l'Institut et site Internet: l'Institut a publié un grand nombre de documents, accessibles sur son site Internet (www.issafrica.org), qui reçoit plus de deux millions de visites par mois. UN (ج) منشورات المعهد وموقعه الشبكي. أصدر المعهد مجموعة واسعة من المنشورات المتاحة كلّها في موقعه على الإنترنت (www.issafrica.org)، الذي يستقبل ما يزيد على مليوني زيارة شهريا.
    f) Publications de l'Institut et site Internet: L'Institut a publié un grand nombre de documents, accessibles sur son site Internet (www.issafrica.org), qui reçoit plus de deux millions de visites par mois. UN (و) منشورات المعهد وموقعه الشبكي. أصدر المعهد مجموعة واسعة من المنشورات المتاحة كلّها في موقعه على الإنترنت (www.issafrica.org)، الذي يستقبل الآن ما يزيد على مليوني زيارة شهريا.
    L'Institut a publié un grand nombre de documents, accessibles sur son site Internet (http://www.issafrica.org), qui reçoit plus de deux millions de visites par mois. UN أصدر المعهد مجموعة واسعة من المنشورات المتاحة كلها على موقعه على الإنترنت (www.issafrica.org)، الذي يتلقى الآن ما يزيد على مليوني زيارة شهريا.
    52. En 1989, il y avait en Asie plus de sept millions de réfugiés, dont la plupart provenaient d'Afghanistan mais dont plus de deux millions étaient des Palestiniens vivant sous la protection de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA). UN ٥٢ - وفي عام ١٩٨٩، استضافت آسيا ما يربو على ٧ ملايين لاجئ، كان منشأ أكثريتهم أفغانستان. وكان ثاني أكبر عدد من اللاجئين في آسيا، هو ما يربو على مليوني فلسطيني لاجئ يتمتعون بحماية وكالة اﻷمم المتحدة لتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا(.
    Mme Sow (Sénégal) rappelle que chaque année, plus de 500 000 femmes meurent en couches à cause de la fistule obstétricale, lésion qui affecte plus de deux millions de femmes dans les pays en développement et les marginalise dans leur communauté, voire dans leur propre famille. UN 2 - السيدة صو (السنغال): ذكّرت بأن ما يزيد على 000 500 امرأة يمتن سنويا أثناء الولادة بسبب ناسور الولادة، وهي إصابة يتضرر منها ما يزيد على مليوني امرأة في البلدان النامية، وتتسبب لهن في التهميش في مجتمعاتهن، إن لم يكن في أسرهن.
    Le CPA a mis fin à la guerre civile la plus longue que le continent africain ait connu, et qui a avait fait plus de deux millions de morts. Cet accord contient non seulement des points qui devraient préparer à l’autodétermination du Sud-Soudan, mais il donne tous les détails d’un processus de démocratisation pour le Soudan. News-Commentary كانت اتفاقية السلام الشامل سبباً في إنهاء أطول حرب أهلية تشهدها أفريقيا، والتي أسفرت عن مقتل ما يزيد على مليوني إنسان. وهذه الاتفاقية لا تشتمل على معايير من شأنها أن تؤدي إلى حق تقرير المصير للجنوب السوداني فحسب؛ بل ومن شأنها أيضاً أن تنشر العملية الديمقراطية في السودان ذاته. فمن الواضح أن الطبيعة القمعية للنظام الحاكم في الخرطوم كانت سبباً رئيسياً وراء اندلاع العديد من الصراعات التي مزقت البلاد.
    Afin d'atténuer les souffrances endurées par des millions de personnes en raison de l'augmentation des prix alimentaires, mon pays a envoyé deux millions de tonnes de blé au Yémen, en Syrie et en Égypte. UN وإسهاما منها للتخفيف عن معاناة العديد من الشعوب جراء ارتفاع أسعار المواد الغذائية، بادرت بلادي إلى تقديم ما يزيد على مليوني طن من القمح كمساعدات لكل من اليمن وسوريا ومصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus