"على ممثلة" - Traduction Arabe en Français

    • à la représentante
        
    • au représentant
        
    • la représentante de
        
    Répondant à la représentante de la Bulgarie, il a demandé à ce que cette dernière adresse sa requête au coordonnateur de sa Mission. UN وطلب في الرد على ممثلة بلغاريا أن تحيل تساؤلها إلى موظف شؤون التنسيق بالبعثة.
    Répondant à la représentante du Royaume-Uni, il propose que toute discussion de la question de la responsabilité soit ajournée jusqu’à ce que le Groupe de travail ait achevé l’examen de l’article 7. UN واقترح، ردا على ممثلة المملكة المتحدة، تأجيل أي مناقشة لمسألة المسؤولية حتى يستكمل الفريق العامل نظره في المادة ٧.
    Répondant à la représentante du Brésil, elle confirme que le Bureau compte de fait poursuivre les deux programmes. UN ورداً على ممثلة البرازيل، أكدت أن مكتبها يتطلع في الواقع إلى تطوير البرنامجين.
    En réponse au représentant de Cuba, il déclare que, pour autant qu'il sache, le projet de principes directeurs a déjà été distribué. UN وأجاب على ممثلة كوبا بقوله إنه طبقاً لمعلوماته، فإن المبادئ التوجيهية المقترحة قد صدرت بالفعل.
    48. En réponse à la représentante de Cuba, M. Paschke explique que, compte tenu du mandat du Bureau des services de contrôle interne, il lui appartient d'examiner l'adéquation des ressources en personnel. UN ٨٤ - وفي إطار الرد على ممثلة كوبا، أوضح أن ولاية مكتبه تتطلب منه أن يدرس مدى مناسبة موارد الموظفين.
    Répondant à la représentante de Cuba, M. Paschke indique que tout sera fait pour éviter à l'avenir d'inclure dans le rapport des éléments d'information dont l'examen est jugé inadapté par la Cinquième Commission. UN وفي معرض الرد على ممثلة كوبا، ذكر أنه سيبذل كل جهد ممكن في المستقبل لتجنﱡب تضمين التقرير لمواد تعتبر غير ملائمة للعرض على اللجنة الخامسة.
    107. En réponse à la représentante de Cuba, il dit que la déclaration sur les incidences sur le budget-programme dont le Comité est saisi a été établie de la façon habituelle. UN ١٠٧ - وردا على ممثلة كوبا فيما يتعلق بالاستيعاب، قال إن بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المعروض على اللجنة قد تم إعداده بالطريقة التقليدية.
    Plusieurs questions ont été posées à la représentante du secrétariat du FEM. UN 21- وطُرحت عدة أسئلة على ممثلة أمانة مرفق البيئة العالمية.
    à la représentante de la Nouvelle-Zélande, le Rapporteur spécial répond que, malheureusement, le suivi est le maillon faible de son mandat. UN 67 - ورد على ممثلة نيوزيلندا فقال إن المتابعة، مع الأسف، هي الحلقة الضعيفة في ولايته.
    à la représentante de l'Éthiopie, la Rapporteuse spéciale répond qu'il existe différentes manières de prendre en compte les minorités. UN 21 - وقالت المقررة الخاصة، ردا على ممثلة إثيوبيا، إن هناك طرقا مختلفة لمراعاة الأقليات.
    Répondant ensuite à la représentante de la Croatie, le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales dit que tous les objectifs du Millénaire pour le développement sont pris en compte dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN 24 - ولدى الرد على ممثلة كرواتيا، قال إن كافة الأهداف الإنمائية للألفية قد روعيت في خطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Répondant à la représentante des États-Unis d'Amérique, il indique que certaines des modifications proposées ont déjà pour objet d'apaiser les préoccupations de cette délégation. UN وفي معرض الرد على ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية قال إن بعض التعديلات تمت بالفعل استجابة للشواغل التي أعرب عنها وفدها.
    Le Président dit que le Secrétariat répondra à la représentante des États-Unis au cours des consultations officieuses. UN 36 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة سترد على ممثلة الولايات المتحدة في المشاورات غير الرسمية.
    En réponse à la représentante du Danemark, elle se dit optimiste quant à la possibilité d'instaurer la paix si un cessez-le-feu intervient. UN 27 - ورداًّ على ممثلة الدانمرك، قالت إنها متفائلة بإمكانية تحقيق السلام إذا حدث وقف لإطلاق النار.
    En réponse à la représentante de la Géorgie, le Rapporteur spécial déclare être conscient de la situation des migrants géorgiens en général, et apprécie l'invitation à se rendre en visite en Géorgie. UN 64 - وردا على ممثلة جورجيا، قال إنه على علم بحالة المهاجرين الجورجيين بصفة عامة وإنه يرحب بالدعوة لزيارة بلدها.
    Puis, en réponse à la représentante de la Finlande, le Rapporteur spécial déclare qu'il prévoit une détérioration de la situation, sur le plan humanitaire, au Myanmar, en raison du retrait du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme - crédits désormais réduits du fait de la mise en place d'un autre fonds relatif à ces trois maladies. UN وقال ردّاً على ممثلة فنلندا إنه يتوقع تدهور حالة حقوق الإنسان في ميانمار بسبب انسحاب الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والذي سوف يخفف منها إنشاء صندوق الأمراض الثلاثة.
    En réponse à la représentante de la Chine, le Rapporteur spécial souligne que son action diplomatique n'a jamais été liée à de quelconques affrontements et n'a jamais inclus de pressions politiques. UN 38 - وفي ردّه على ممثلة الصين، قال إن عمله يقوم على الدبلوماسية ولم يشارك أبداً في المواجهة والضغط السياسي.
    En réponse au représentant de l'Afrique du Sud, il déclare que, aux termes du droit actuel, un réfugié entrant sur le territoire de l'Union européenne pour échapper à la faim, le fait illégalement. UN ثم أجاب على ممثلة جنوب أفريقيا بقوله إنه طبقاً للقانون الحالي، فإن اللاجئ الذي يدخل إلى الاتحاد الأوروبي هرباً من الجوع يفعل ذلك بطريقة غير قانونية.
    Répondant au représentant du Costa Rica, il se dit convaincu que les programmes de développement jouent sur ce point un rôle considérable en renforçant les institutions et en augmentant l'autonomie des citoyens. UN وأعرب في رده على ممثلة كوستاريكا عن اقتناعه بأن برامج التنمية في هذا البلد على جانب كبير من الأهمية من خلال دعمها للمؤسسات، والعمل على زيادة الاستقلال الذاتي للمواطنين.
    Répondant au représentant du Soudan, la Haut Commissaire précise qu'elle a essayé d'appeler l'attention de la communauté internationale sur le lourd fardeau qui pèse sur les pays hôtes qui accueillent un grand nombre de réfugiés. UN ٤١ - وفي معرض ردها على ممثلة السودان، قالت إنها حاولت توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى العبء الذي تنوء تحته البلدان المضيفة التي تستقبل أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    582. Le Comité a félicité la représentante de la Croatie pour avoir, à sa demande, présenté son rapport à titre exceptionnel, malgré la situation difficile que connaît encore son pays. UN ٥٨٢- أثنت اللجنة على ممثلة كرواتيا ﻷنها قدمت، بناء على طلبها، تقرير بلدها بصفة استثنائية، بالرغم من صعوبة اﻷحوال التي ما زالت تكتنف كرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus