"على ممثل الولايات المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • au représentant des États-Unis
        
    Répondant au représentant des États-Unis d'Amérique, il espère que les garanties qui lui ont été données à Madrid concernant sa sécurité s'il se rendait en Iraq faciliteront sa prochaine visite dans ce pays. UN ورداً على ممثل الولايات المتحدة الأمريكية أعرب عن أمله في أن تسهل الضمانات التي أُعطيت له في مدريد فيما يتعلق بأمنه إذا ذهب إلى العراق زيارته القادمة لذلك البلد.
    Par votre entremise, Monsieur le Président, je voudrais exposer au représentant des États-Unis le dilemme suivant, tel que le voit ma délégation, dans l'espoir que cela l'encouragera à nous donner un éclairage plus précis sur l'amendement qu'il a proposé. UN وأود أن أطرح، من خلالكم، سيدي الرئيس، على ممثل الولايات المتحدة المعضلة التالية، كما يراها وفدي، على أمل أن يشجعه ذلك على تزويدنا برؤية أوسع فيما يتعلق بالتعديل الذي اقترحه.
    Répondant ensuite au représentant des États-Unis, le Rapporteur spécial fait observer qu'il a également des homologues dans les domaines des questions liées aux femmes et de la torture. UN 54 - وقال ردّاً على ممثل الولايات المتحدة إن هناك أيضاً مقرِّرين خاصين معنيين بقضايا المرأة وبالتعذيب.
    Répondant enfin au représentant des États-Unis d’Amérique, le Représentant spécial souligne que son rôle n’est pas d’évaluer la régularité des élections de juillet mais de coordonner les activités concernant les droits de l’homme et d’en assurer le suivi. UN ٢٠ - ورد الممثل الخاص أخيرا على ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، فأكد أن دوره هو ليس تقييم صحة الانتخابات في تموز/يوليه بل تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بحقوق اﻹنسان وضمان متابعتها.
    au représentant des États-Unis, le Rapporteur spécial répond que s'il existe indéniablement un lien entre la pauvreté et les conditions de détention déplorables, souvent, ces conditions sont davantage imputables à un manque de volonté politique. UN 64 - ورد على ممثل الولايات المتحدة فقال إنه إن كان هناك من صلة لا يمكن إنكارها بين الفقر وبين أحوال الاحتجاز المؤسفة، فغالبا ما يمكن عزو هذه الأحوال إلى انعدام الإرادة السياسية.
    M. Ouedraogo (Président du Corps commun d'inspection), répondant au représentant des États-Unis, fait observer que le Conseil économique et social s'est prononcé uniquement sur les aspects du rapport relatif au CAC qui l'intéressent. UN 53 - السيد ويدراوغو (رئيس وحدة التفتيش المشتركة): أشار في رده على ممثل الولايات المتحدة إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لم يبت إلا في الجوانب التي تهمه من التقرير المتعلق بلجنة التنسيق الإدارية.
    M. Hasan (Iraq) (interprétation de l'arabe) : Je répondrai brièvement au représentant des États-Unis d'Amérique. UN السيد حسن )العراق(: اسمحوا لي أن أرد، بسرعة، على ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكيـة، أولا، أبـدأ بالاستشهاد بالمثل المشهور " إذا كان بيتك من زجاج فلا ترم الناس بالحجارة " .
    M. Strigelsky (Bélarus), répondant au représentant des États-Unis d'Amérique, signale que son pays n'a pas de prisonniers politiques, seulement des prisonniers de droit commun. Il respecte par ailleurs la législation applicable aux entreprises, assure la sécurité de sa population et met en place un système multipartite. UN 79 - السيد ستريغريسكي (بيلاروس): مارس حق الرد على ممثل الولايات المتحدة الأمريكية فقال إن بلده ليس فيها سجناء سياسيون وإنما سجناء بموجب القانون العام، فهو بلد يحترم التشريعات المعمول بها في المؤسسات ويضمن أمن سكانه ويعمل في ظل نظام متعدد الأحزاب.
    M. Pak Tok Hun (République populaire démocratique de Corée), répondant au représentant des États-Unis d'Amérique, rejette les critiques de sa délégation comme absurdes, dénuées de fondement et inspirées par des motifs politiques. UN 103 - السيد باك توك هون (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية)، تحدث رداً على ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، فأعرب عن رفضه لانتقادات ذلك الوفد بوصفها منافية للعقل ولا أساس لها من الصحة ودوافعها سياسية.
    M. Mamdouhi (République islamique d'Iran), répondant au représentant des États-Unis d'Amérique et au représentant de la Suède, parlant au nom de l'Union européenne, se déclare déçu de la description injuste et inexacte donnée par l'Union européenne de la situation en Iran, qui ne tient pas compte des progrès indiscutablement enregistrés par la situation des droits de l'homme en Iran. UN 112- السيد ممدوحي (جمهورية إيران الإسلامية)، رداً على ممثل الولايات المتحدة الأمريكية وممثل السويد، الذي تحدث بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، قال إنه مما يثير الإحباط الاستماع إلى وصف الاتحاد الأوروبي غير العادل والخاطئ للحالة في إيران، الذي لم يأخذ في الحسبان التقدم المحرز دون منازع في حالة حقوق الإنسان في إيران.
    Mme Álvarez-Núñez (Cuba), répondant au représentant des États-Unis, dit qu'elle n'a pas porté d'accusation contre ce pays. Elle a simplement exposé des faits déjà dénoncés à maintes reprises devant la Commission et l'Assemblée générale, qui prouvent que depuis 40 ans des actes de terrorisme visant Cuba sont organisés, dirigés et financés depuis les États-Unis, voire perpétrés par des ressortissants américains en toute impunité. UN 16 - السيدة ألفارس - نونييز (كوبا): تكلمت ردا على ممثل الولايات المتحدة فقالت إنها لم تقدم اتهامات لهذا البلد، ولكنها ذكرت وقائع أدينت مرارا في اللجنة وفي الجمعية العامة، وهي وقائع تثبت أنه على مدى 40 عاما كانت أعمال الإرهاب ضد كوبا تنظم وتقاد وتمول من الولايات المتحدة بل ويرتكبها بعض رعايا الولايات المتحدة دون أن ينالهم أي عقاب.وتأييدا لكلامها، أعطت أسماء عدد من الأشخاص الذين يتعلق بهم الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus