"على منتجات" - Traduction Arabe en Français

    • de produits
        
    • des produits
        
    • aux produits
        
    • sur les produits
        
    • pour les produits
        
    • en produits
        
    • pour des
        
    • la production
        
    Il en découle que l'on répond largement à la demande croissante de produits de la pêche par une production aquacole accrue. UN ونتيجة لذلك، يلبى الطلب المتزايد على منتجات الأسماك إلى حد كبير من خلال زيادة إنتاج تربية الأحياء المائية.
    Les ressources consacrées à la promotion des activités de R-D doivent être rapportées à la demande locale de produits, de procédés et de services précis. UN وينبغي أن تُربط الموارد المنفقة في أنشطة البحث والتطوير بالطلبات المحلية على منتجات وعمليات وخدمات محددة.
    Même s'il a été possible de trouver des produits similaires dans les différentes régions, il a fallu harmoniser la terminologie. UN ومع أنه كان يمكن العثور على منتجات مماثلة في المناطق، كان من الضروري توحيد المصطلحات التي تعرَّف المنتجات.
    On pourrait examiner également la possibilité d'utiliser plus largement des produits d'information autres que ceux des Nations Unies. UN ويمكن أيضا أن تدرس إمكانية الاعتماد اعتمادا أكبر على منتجات إعلامية من خارج اﻷمم المتحدة.
    Au Japon, les taux appliqués aux produits congelés sont de l'ordre de 5 % à 7 %. UN أما اليابان فتطبق معدلات تعريفية تتراوح بين ٥ و٧ في المائة على منتجات اﻷسماك المجمدة.
    Cette progression ne se limite pas aux produits énergétiques traditionnels. UN ولا تقتصر هذه الزيادة على منتجات الطاقة التقليدية.
    L’Afrique du Sud favorise la participation du secteur du commerce et de l’industrie par des réductions spéciales sur les produits destinés aux personnes âgées. UN وتروج جنوب أفريقيا للمشاركة المنظمة من جانب قطاعي التجارة والصناعة عن طريق تطبيق خصومات خاصة على منتجات كبار السن.
    la production laitière annuelle de 546 000 tonnes par an ne couvre pas la demande intérieure de produits laitiers, qui augmente. UN لا يغطي الإنتاج الوطني من اللبن، الذي يبلغ 000 546 طن سنويا، طلب كوبا المحلي المتزايد على منتجات الألبان.
    Dans la plupart des pays, il semble ne pas y avoir de stocks ou uniquement de petits stocks de produits pesticides obsolètes contenant de l'endosulfan. UN ويبدو أنه يوجد أو لا يوجد إلا القليل من مخزونات الإندوسلفان المهجورة التي تحتوي على منتجات المبيدات في معظم البلدان.
    La demande de produits et de services des télécommunications entre communautés vivant à l'étranger et dans le pays d'origine a reçu une forte impulsion. UN وازداد بسرعة الطلب على منتجات وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية بين أفراد الجماعات التي تعيش في المهجر وأوطانهـم.
    En Chine, pays en développement très peuplé, la demande nationale de produits de la pêche est en hausse. UN والصين، البلد النامي ذو التعداد السكاني الكبير، يزداد طلبها المحلي على منتجات مصائد الأسماك.
    Tout d'abord, l'évolution de la demande de produits du tabac sera progressive : il faudra des décennies pour qu'une réduction spectaculaire soit observable. UN أولها أن تغيرات الطلب على منتجات التبغ ستحدث بشكل تدريجي وستمر عقود قبل أن يحدث فيه انخفاض كبير.
    L'accès à ces ressources est un enjeu de taille, surtout si l'on considère comment elles peuvent être recombinées et enrichies pour donner lieu à des produits et des services innovants. UN ويشكل توافر هذه الموارد تحدياً كبيراً، خصوصاً عند التفكير في كيفية الجمع بين هذه الموارد وكيف يمكن إضافة قيمة لها من أجل الحصول على منتجات وخدمات مبتكرة.
    Dans les situations de conflit, en outre, les femmes sont plus tributaires que les hommes des produits des forêts et des services que rendent les forêts. UN وعلاوة على ذلك، فإن المرأة في أوضاع النزاع أكثر اعتمادا من الرجل على منتجات الغابات وخدماتها.
    :: Plus de 40 pays sont aujourd'hui les destinataires des produits et des techniques de la biotechnologie de Cuba. UN :: يمكن الحصول الآن على منتجات وتكنولوجيا الصناعة التكنولوجية الحيوية الكوبية في أكثر من 40 بلدا.
    - Amélioration, partout dans le monde, de l'accès des agriculteurs aux produits phytosanitaires; UN - تحسين إمكانية حصول المزارعين في العالم كله على منتجات حماية المحاصيل؛
    Consolidations des droits applicables aux produits industriels UN تجميد التعريفات الجمركية على منتجات صناعية
    Dans le secteur de l'imagerie photographique, l'argentique continue à perdre du terrain, de sorte que l'utilisation actuelle se limite pratiquement aux produits spéciaux. UN في قطاع التصوير الفوتوغرافي، يتواصل اختفاء الأفلام الفوتوغرافية ويقتصر استخدامها في الوقت الحاضر على منتجات خاصة.
    Redevances perçues sur les produits forestiers autres que le bois UN الرسوم على منتجات الغابات اﻷخرى غير اﻷخشاب
    Il est également recommandé qu'il continue d'encourager la création de nouveaux débouchés pour les produits des pays en développement, la mise au point et la commercialisation de produits de qualité et l'investissement dans les technologies de valorisation des produits de base. UN كما يوصى بأن يواصل الصندوق حفز إنشاء منافذ جديدة للطب على منتجات البلدان النامية، وتطوير وتسويق منتجات ذات نوعية عالية، والاستثمار في تكنولوجيات تنمية السلع الأساسية.
    La crise s'est aussi ressentie dans l'accès de la Jamaïque aux marchés du crédit et dans la demande mondiale et nationale en produits du pays. UN وأثرت الأزمة أيضاً على إمكانية وصول جامايكا إلى أسواق الائتمان وعلى الطلب العالمي والمحلي على منتجات جامايكا.
    iv) Des offres pour des biens ou services identiques ont été obtenues en faisant appel à la concurrence dans un délai raisonnable et les prix proposés et les conditions offertes demeurent compétitifs; UN `4 ' في الحالات التي يتم الحصول فيها على منتجات وخدمات متطابقة عن طريق تنافسي خلال فترة زمنية معقولة وتظل فيها الأسعار والشروط المعروضة تنافسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus