"على منع الإرهاب" - Traduction Arabe en Français

    • de prévenir le terrorisme
        
    • sur la prévention du terrorisme
        
    • en matière de prévention du terrorisme
        
    • à prévenir le terrorisme
        
    • à la prévention du terrorisme
        
    • pour prévenir le terrorisme
        
    V. Renforcer la capacité des États de prévenir le terrorisme UN خامسا - تطوير قدرات الدول على منع الإرهاب
    Renforcer la capacité des États de prévenir le terrorisme UN تطوير قدرات الدول على منع الإرهاب
    Organisée conjointement par la Direction exécutive et le Conseil de l'Europe, la réunion était axée sur la prévention du terrorisme. UN وركز هذا الاجتماع، الذي اشتركت في تنظيمه المديرية التنفيذية ومجلس أوروبا، على منع الإرهاب.
    24. La lutte internationale contre le terrorisme doit être axée principalement sur la prévention du terrorisme et des actes de terrorisme. UN 24- ويجب أن يركز العمل الدولي لمكافحة الإرهاب تركيزاً شديداً على منع الإرهاب أو الأعمال الإرهابية.
    L'Assemblée saluerait également l'action du Service de la prévention du terrorisme du Centre de prévention de la criminalité internationale de Vienne, qui s'emploie à renforcer, dans le cadre de ses attributions, les capacités du système des Nations Unies en matière de prévention du terrorisme. UN كذلك ترحب الجمعية بجهود فرع منع الإرهاب في مركز منع الجريمة الدولية في فيينا، لتعزيز قدرات الأمم المتحدة على منع الإرهاب من خلال الولاية المنوطة به.
    Ensuite, plusieurs politiques, telles que, par exemple, le dialogue interculturel ou le dialogue interreligieux, ont leur valeur en elles-mêmes et perdraient beaucoup à n'être menées que parce qu'elles contribuent à prévenir le terrorisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر سياسات عامة عديدة، مثل تشجيع الحوار بين الثقافات أو بين المعتقدات، قيّمة بحد ذاتها وبالاقتران بمكافحة الإرهاب، وستتضاءل قيمتها إذا انتُهجت لغرض واحد وحيد هو المساعدة على منع الإرهاب.
    Le Gouvernement des Pays-Bas attache une grande importance à la prévention du terrorisme nucléaire et au renforcement de la sécurité nucléaire. UN 13 - وواصل حديثه قائلا إن حكومة بلده تعلق أهمية كبيرة على منع الإرهاب النووي، وتعزيز الأمن النووي.
    Le Gouvernement allemand contribue activement à la sécurité nucléaire et a adhéré à tous les instruments conçus pour prévenir le terrorisme nucléaire et réduire les risques dans le domaine nucléaire en général. UN ومضى قائلا إن حكومة بلده تسهم بنشاط في الأمن النووي وقد انضمت إلى جميع الصكوك المعنية الرامية إلى المساعدة على منع الإرهاب النووي والحد من المخاطر النووية.
    L'Organisation devrait tirer parti de sa position spécialement avantageuse pour mobiliser en faveur des pays en développement l'aide internationale qui renforcera leur capacité de prévenir le terrorisme. UN وأضافت أن وفدها يدعو الأمم المتحدة إلى استخدام مزاياها النسبية في تعبئة المساعدة الدولية للبلدان النامية حتى تستطيع بناء قدرتها على منع الإرهاب.
    a) Amélioration de la capacité des États Membres de prévenir le terrorisme dans le respect de l'état de droit UN (أ) تحسين قدرة الدول الأعضاء على منع الإرهاب وفقا لسيادة القانون
    b) Amélioration de la capacité de prévenir le terrorisme dans le respect de l'état de droit UN (ب) تحسين القدرة على منع الإرهاب وفقا لسيادة القانون
    a) Amélioration de la capacité des États Membres de prévenir le terrorisme dans le respect de l'état de droit UN (أ) تحسين قدرة الدول الأعضاء على منع الإرهاب وفقا لسيادة القانون
    Il existe au sein du système des Nations Unies et parmi les partenaires un large éventail d'organisations, de départements, d'organes, d'entités et de groupes qui contribuent activement à renforcer les moyens des États de prévenir le terrorisme. UN 94 - مما يلفت النظر أن مجموعة واسعة من المؤسسات والإدارات والوكالات والوحدات والأفرقة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وشركائها تنخرط فعليا في بناء قدرات الدول على منع الإرهاب.
    a) Amélioration de la capacité des États Membres de prévenir le terrorisme dans le respect de l'état de droit UN (أ) تحسين قدرة الدول الأعضاء على منع الإرهاب ضمن إطار مبدأ سيادة القانون
    24. Les mesures internationales de lutte contre le terrorisme doivent être axées principalement sur la prévention du terrorisme et des actes de terrorisme. UN 24- ويجب أن يركز العمل الدولي لمكافحة الإرهاب تركيزاً شديداً على منع الإرهاب أو العمل الإرهابي.
    Le défi consiste à remédier aux problèmes identifiés lors de l'examen de la Stratégie en septembre 2008 et à éliminer les doubles emplois au sein du système des Nations Unies afin de concentrer les efforts sur la prévention du terrorisme. UN ويتمثل التحدي الماثل حاليا في التصدي للقضايا المعلقة التي تم تحديدها في استعراض الاستراتيجية الذي أُجري في أيلول/سبتمبر 2008 وإلغاء ازدواجية الولايات في منظومة الأمم المتحدة بغية تركيز الجهود على منع الإرهاب.
    Le cas échéant, ce sont les capacités des États en matière de prévention du terrorisme, et de réaction à celui-ci, qui sont renforcées aux niveaux juridique, technique et opérationnel. UN وكلما دعت الحاجة إلى بناء القدرات، فإنه يعزز القدرة القانونية والفنية والتنفيذية للدول على منع الإرهاب والتصدي للتحدي الذي يمثله.
    12. Salue l'action du Service de la prévention du terrorisme du Centre de prévention de la criminalité internationale de Vienne, qui, après avoir passé en revue les possibilités offertes au sein du système des Nations Unies, s'emploie à renforcer, dans le cadre de ses attributions, les capacités du système en matière de prévention du terrorisme ; UN 12 - ترحب بجهود فرع منع الإرهاب في مركز منع الجريمة الدولية في فيينا، بعد استعراض الإمكانيات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز قدرات الأمم المتحدة على منع الإرهاب من خلال الولاية المنوطة به؛
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle essentiel à jouer dans le renforcement des capacités des États en matière de prévention du terrorisme et s'agissant de trouver des solutions durables à la pauvreté et à l'intolérance grâce auxquelles ce phénomène prospère. UN 21 - وأضاف قائلا إن الأمم المتحدة لها دور أساسي تؤديه في تعزيز قدرة الدول على منع الإرهاب والمساهمة في إيجاد حلول مستدامة للفقر والتعصب اللذين يزدهر الإرهاب في ظلهما.
    b) Amélioration de la capacité à prévenir le terrorisme dans le respect de l'état de droit UN (ب) تحسين القدرة على منع الإرهاب وفقا لسيادة القانون
    Au cours de la dernière conférence au sommet de la Réunion Asie-Europe, la Présidente des Philippines, Mme Gloria Macapagal-Arroyo, a appuyé fermement la proposition indonésienne et britannique pour un dialogue interreligieux afin d'aider à prévenir le terrorisme et à promouvoir la compréhension des autres religions en tant qu'élément du dialogue entre les civilisations et les cultures. UN وخلال أحدث مؤتمر قمة للاجتماع الأسيوي الأوروبي، أعربت رئيسة الفلبين، غلوريا ماكاباغال - أرويو، عن دعمها القوي للاقتراح الإندونيسي والبريطاني بإقامة حوار بين الأديان للمساعدة على منع الإرهاب وتعزيز الفهم الديني بوصفه عنصراً من عناصر الحوار بين الحضارات والثقافات.
    C'est en fait en favorisant le respect des droits de l'homme, la démocratie et la justice sociale que nous contribuerons à la prévention du terrorisme. UN وفي الواقع، فإننا لا يمكن أن نساعد على منع الإرهاب إلا عن طريق تعزيز حماية حقوق الإنسان إلى جانب الديمقراطية والعدالة الاجتماعية.
    Le Conseil d'archevêché orthodoxe grec fait sien l'appel que le Secrétaire général a lancé pour prévenir le terrorisme catastrophique, empêcher la prolifération des armes mortelles, mettre fin aux guerres civiles et instaurer une paix durable dans les pays déchirés par des conflits. UN يؤيد مجلس أسقفية الروم الأورثوذكس في أمريكا الشمالية والجنوبية النداء الذي وجهه الأمين العام للعمل سوية على منع الإرهاب المريع ووقف انتشار الأسلحة القاتلة، وإنهاء الحروب الأهلية وبناء سلام دائم في البلدان التي تعصف بها الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus