"على منع الجريمة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la prévention du crime
        
    • de prévenir la criminalité
        
    • sur la prévention de la criminalité
        
    • à la prévention du crime
        
    • à prévenir la criminalité
        
    • à la prévention de la criminalité
        
    • pour prévenir la criminalité
        
    • en matière de prévention du crime
        
    • concernant la prévention du crime
        
    • de la prévention de la criminalité
        
    • sur la prévention de la délinquance
        
    Concentrant son attention sur la prévention du crime et la justice pénale et, en particulier, sur les activités de ceux qui organisent et facilitent l'introduction clandestine de migrants en situation illégale, UN وإذ يركز اهتمامه على منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا على أنشطة الذين ينظمون وييسرون تهريب المهاجرين غير الشرعيين،
    Concentrant son attention sur la prévention du crime et la justice pénale et, en particulier, sur les activités de ceux qui organisent et facilitent l'introduction clandestine de migrants en situation illégale, UN وإذ يركز اهتمامه على منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا على أنشطة الذين ينظمون وييسرون تهريب المهاجرين غير الشرعيين،
    C'est pourquoi, les pays font bon accueil aux recommandations du Congrès concernant la poursuite de l'apport d'une assistance technique aux pays en développement, en particulier en vue de renforcer leur capacité de prévenir la criminalité, y compris la criminalité économique et financière. UN ولهذا ترحب هذه الدول بتوصيات المؤتمر فيما يتعلق باستمرار توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية، وخصوصاً بهدف تعزيز قدرتها على منع الجريمة بما في ذلك الجرائم الاقتصادية والمالية.
    En outre, l’Institut pourrait offrir des projets de lutte contre la corruption et de prévention des abus de pouvoir, ainsi que des programmes intégrés de sécurité urbaine axés sur la prévention de la criminalité urbaine. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن للمعهد أن يعرض مشاريع بشأن مكافحة الفساد ومشاريع ترمي إلى منع إساءة استعمال السلطة، فضلا عن برامج شاملة من أجل وجود مدن أكثر أمنا وتركز على منع الجريمة في المناطق الحضرية.
    Le public a fait preuve d'une volonté accrue de participer aux réunions de la police et de fournir des informations contribuant à la prévention du crime et à des arrestations. UN وقد تبيّن تزايد استعداد الجمهور للمشاركة في لقاءات الخفارة المجتمعية ولتوفير المعلومات التي من شأنها المساعدة على منع الجريمة والحدّ من الاعتقالات.
    La coopération internationale et un appui de la communauté internationale étaient donc nécessaires afin de permettre à ces pays de suivre les Principes directeurs pour chercher à prévenir la criminalité. UN وهذا يستلزم تعاوناً دولياً وتوفير الدعم من أجل تمكين تلك البلدان من العمل على منع الجريمة وفقا لتلك المبادئ التوجيهية.
    Le Gouvernement cap-verdien, qui attache une grande importance à la prévention de la criminalité et à la lutte contre la corruption, a ratifié trois conventions internationales relatives à la drogue et la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et deux des protocoles y relatifs, et a adhéré à la Convention contre la corruption. UN وأضافت أن حكومتها، من حيث أنها تعلق أهمية كبيرة على منع الجريمة ومكافحة الفساد، قد صدقت على ثلاث اتفاقيات دولية تتعلق بالمخدرات وعلى اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وإثنين من بروتوكولاتها، وانضمت إلى اتفاقية مكافحة الفساد.
    Parmi les acteurs de la justice pénale, la police en particulier a un rôle capital à jouer en coopérant avec les populations locales pour prévenir la criminalité. UN وللشرطة على وجه الخصوص، من بين الجهات الفاعلة في مجال العدالة الجنائية، دور رئيسي عليها أن تؤديه وهو العمل مع المجتمعات المحلية على منع الجريمة.
    b) De renforcer la capacité des États en matière de prévention du crime, notamment du crime organisé, de la corruption, du trafic d’êtres humains et du terrorisme; UN )ب( تحسين قدرة الدول على منع الجريمة ، وخصوصا الجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالبشر والارهاب ؛
    VIII. Mesures concernant la prévention du crime UN ثامنا - إجراءات العمل على منع الجريمة
    Prenant note avec satisfaction du partenariat déjà établi par ONU-HABITAT avec plusieurs donateurs bilatéraux pour le lancement de programmes de promotion de la jeunesse urbaine axés sur la prévention du crime et la création d'emplois, UN وإذْ يلاحظ مع التقدير الشراكات التي أنشأها بالفعل موئل الأمم المتحدة مع العديد من الجهات المانحة الثنائية بشأن تنفيذ برامج إنمائية لشباب الحضر تركز على منع الجريمة وتوليد فرص العمل،
    Prenant note avec satisfaction du partenariat déjà établi par l'ONU-HABITAT avec plusieurs donateurs bilatéraux pour le lancement de programmes de promotion de la jeunesse urbaine axés sur la prévention du crime et la création d'emplois, UN وإذْ يلاحظ مع التقدير الشراكات التي أنشأها بالفعل موئل الأمم المتحدة مع العديد من الجهات المانحة الثنائية بشأن تنفيذ برامج إنمائية حضرية للشباب الحضري تركز على منع الجريمة وتوليد فرص العمالة،
    Concentrant son attention sur la prévention du crime et la justice pénale et, en particulier, sur les activités de ceux qui organisent et facilitent l'introduction clandestine de migrants en situation illégale, UN وإذ يركز اهتمامه على منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولا سيما أنشطة الذين ينظمون ويسهلون تهريب المهاجرين غير الشرعيين،
    Un exposé a été présenté sur le programme régional pour l'Afrique australe. Ce programme, qui était sur le point d'être lancé, mettait l'accent sur la prévention du crime, la lutte contre le crime organisé et le problème du VIH/sida lié à la drogue. UN وقد قُدِّم عرض إيضاحي عن البرنامج الإقليمي للجنوب الأفريقي المزمع استهلاله قريباً ركّز على منع الجريمة ومكافحة الجريمة المنظَّمة، والتصدي للمسائل الخاصة بالأيدز وفيروسه ذات الصلة بالمخدِّرات.
    b) Renforcement de la capacité des États Membres de prévenir la criminalité dans le respect des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع الجريمة وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وللصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة
    d) Trouver un accord sur les mesures visant à améliorer la coopération entre les pouvoirs publics et le secteur privé pour leur permettre de prévenir la criminalité économique et financière, et de recenser les faiblesses que pourrait exploiter la criminalité organisée; UN (د) الاتفاق على تدابير لتحسين التعاون بين الحكومات والقطاع الخاص على منع الجريمة الاقتصادية والمالية، وكذلك العمل معا على استبانة الأوجه الجديدة للقابلية للتأثر بالجريمة المنظّمة؛
    Il a estimé que l'accent mis de nouveau par la Commission sur la prévention de la criminalité urbaine, notamment dans le contexte de la violence des jeunes et des activités des gangs, était particulièrement opportun. UN وأشار إلى أن تركيز اللجنة مجدّدا على منع الجريمة في المناطق الحضرية، وخصوصا في سياق عنف الشباب والأنشطة ذات الصلة بالعصابات، يأتي في الوقت المناسب تماما.
    Il a estimé que l'accent mis de nouveau par la Commission sur la prévention de la criminalité urbaine, notamment dans le contexte de la violence des jeunes et des activités des gangs, était particulièrement opportun. UN وأشار إلى أن تركيز اللجنة مجدّدا على منع الجريمة في المناطق الحضرية، وخصوصا في سياق عنف الشباب والأنشطة ذات الصلة بالعصابات، يأتي في الوقت المناسب تماما.
    Un exemple pertinent consiste à appliquer les principes du marketing social à la prévention du crime: UN وأحد الأمثلة الوثيقة الصلة بذلك هو تطبيق عمليات التسويق الاجتماعي على منع الجريمة:()
    Les parties intéressées devaient commencer par s'entendre sur les principes directeurs et grandes lignes d'une convention qui tendrait à prévenir la criminalité organisée. UN ويتعين أن تبدأ اﻷطراف المهتمة باتفاق على مبادئ وخطوط توجيهية لوضع اتفاقية تركز على منع الجريمة المنظمة.
    “1. Sauf indication contraire expresse, la présente Convention s’applique à la prévention de la criminalité transnationale organisée ainsi qu’aux enquêtes et aux poursuites la concernant. UN " ١ - تنطبق هذه الاتفاقية ، باستثناء ما تنص عليه خلافا لذلك ، على منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها .
    Renforcement des capacités des États Membres pour prévenir la criminalité dans le respect des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale et des instruments internationaux pertinents UN 4-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع الجريمة وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة
    :: Formation continue de 900 policiers locaux, en coopération avec 65 instructeurs locaux spécialement formés, en matière de prévention du crime, police de proximité, sécurité humaine, droits de l'homme et maintien de l'ordre UN :: تقديم التدريب أثناء العمل لـ 900 من أفراد الشرطة المحلية، بالتعاون مع 65 من مدربي الشرطة المحلية الذين سبق تدريبهم على منع الجريمة وخفارة المجتمعات المحلية وأمن البشر وحقوق الإنسان وإنفاذ القانون والمسائل الجنسانية والمسائل المتعلقة بالطب الشرعي
    VIII. Mesures concernant la prévention du crime UN ثامناً- إجراءات العمل على منع الجريمة
    Comme le montrent l'importance attachée et le soutien apporté aux initiatives régionales et internationales en faveur de la prévention de la criminalité et de l'administration de la justice pénale à l'échelle continentale, la volonté d'investir dans ce domaine existe. UN وكما يتبيّن مما يولى من اهتمام ويُقدَّم من دعم للمبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز العمل على منع الجريمة وإدارة العدالة الجنائية وإدماج تلك المبادرات في شبكات تمثل جزءا من المسار العام للحياة في أفريقيا، فإن هناك التزاما بالاستثمار في ذلك المجال.
    Cette action était complétée par les activités de l'Union européenne, telles que le Réseau de prévention de la criminalité de l'Union européenne, qui était axées sur la prévention de la délinquance urbaine, la justice pour mineurs et la criminalité liée aux drogues. UN وقد استكملت هذه الجهود من خلال الأنشطة التي اضطلع بها الاتحاد الأوروبي، مثل شبكة الاتحاد الأوروبي لمنع الجريمة، التي ركّزت أساسا على منع الجريمة في المدن، وقضاء الأحداث والجرائم ذات الصلة بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus