"على مهمة" - Traduction Arabe en Français

    • la fonction
        
    • la tâche
        
    • sur la mission
        
    • à la mission
        
    • une tâche
        
    • du mandat
        
    La Cinquième Commission a examiné le rapport sur les règles et procédures devant s'appliquer à la fonction d'investigation. UN واستعرضت اللجنة الخامسة التقرير المتعلق بالقواعد والإجراءات التي تطبق على مهمة التحقيقات.
    :: Insister sur la fonction du Conseil consistant à promouvoir la coordination et la prise en compte systématique des droits de l'homme par les organismes des Nations Unies; UN :: التأكيد على مهمة المجلس المتمثلة في تعزيز التنسيق الفعال لحقوق الإنسان وتعميم مراعاتها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il rappelle à cet égard que les États-Unis attachent une grande importance à la fonction de vérification externe. UN وذكر في هذا الصدد أن الولايات المتحدة تعلق أهمية كبيرة على مهمة المراجعة الخارجية.
    Le passage du temps a rendu plus difficile la tâche de trouver une solution, mais seule la volonté politique réussira à rompre le cercle vicieux. UN وقد أضفى مرور الوقت صعوبة أكبر على مهمة إيجاد حل، ولكن الإرادة السياسية هي وحدها التي يمكنها كسر الحلقة المفرغة.
    Les entretiens ont porté sur la mission de médiation menée par le Président Mbeki. UN وتركزت المناقشات على مهمة الوساطة التي يقوم بها الرئيس مبيكي.
    Les changements apportés à la mission de la FIFA sont louables, mais il reste à les traduire dans la pratique. UN ورغم أن التغييرات التي أدخلت على مهمة الاتحاد هي تغييرات محمودة، فإنه من اللازم ترجمتها على أرض الواقع.
    Des investissements majeurs ont été effectués dans la professionnalisation de la fonction d'achat. UN وقد استُثمرت موارد كبيرة لإضفاء الطابع المهني على مهمة الشراء.
    Il a souligné que l'accent devait être mis sur l'indépendance des évaluations plutôt que sur la fonction de l'évaluation elle-même. UN وشدد على ضرورة التركيز على استقلالية التقييمات وليس على مهمة التقييم.
    la fonction cruciale de consolidation de la paix et du développement a été institutionnalisée par la création de la Commission de consolidation de la paix. UN ولقد تم بإنشاء لجنة بناء السلام إضفاء الطابع المؤسسي على مهمة توطيد دعائم السلام والتنمية ذات الأهمية الحيوية.
    17. Le PNUD attache une importance particulière à la fonction de service du système des coordonnateurs résidents. UN ١٧ - يعلق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أهمية خاصة على مهمة أداء الخدمات التي يضطلع بها نظام المنسقين المقيمين.
    La réintégration dans la vie civile de la fonction policière constituait, de même que le nouveau rôle attribué aux forces armées et la réduction de leurs effectifs, un objectif et un principe fondamentaux de l'accord de paix dans son ensemble. UN لقد كان إضفاء الطابع المدني على مهمة الشرطة هو أحد المبادئ واﻷهداف اﻷساسية لمجمل اتفاق السلم، مقرونا بالدور الجديد المسند الى القوات المسلحة وبخفض حجمها.
    Dans le rapport susmentionné, le Secrétaire général a réaffirmé l’importance de la fonction du Bureau du Coordonnateur des secours d’urgence en tant que centre de coordination des activités relatives aux affaires humanitaires au Secrétariat et formant partie intégrante de ce dernier. UN ١٥ - وفي ذلك التقرير كرر اﻷمين العام التأكيد على مهمة منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ باعتباره جزءا لا يتجزأ من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ومركز اتصال لتنسيق الشؤون اﻹنسانية داخل اﻷمانة العامة.
    Tout en reconnaissant qu'au HCR l'évaluation et l'élaboration des politiques étaient des fonctions intégrées comme en ont décidé depuis 1999 les hauts-commissaires, le BSCI s'est contenté d'en évaluer la fonction d'évaluation. UN ولئن أعرب المكتب عن تقديره للدمج بين التقييم ووضع السياسة العامة في المفوضية، وفقا لقرار المفوضين الساميين المتعاقبين منذ عام 1999، فقد اقتصر استعراضه فقط على مهمة التقييم في المفوضية.
    Le Conseil d'administration exerce une activité de contrôle de la fonction d'évaluation. Il : UN ٣٢ - يمارس المجلس التنفيذي الرقابة على مهمة التقييم في اليونيسيف، بالقيام بما يلي:
    Elle souscrivait à l'évaluation faite par les membres du Conseil d'administration des défis qui se poseraient concernant les ressources, les capacités, les orientations stratégiques et l'évolution de l'évaluation et a affirmé que le Fonds était résolu à professionnaliser la fonction d'évaluation. UN وقالت إنها تتفق مع تقييم أعضاء المجلس للتحديات المقبلة التي تواجه الموارد والقدرات والتركيز الاستراتيجي وتطور التقييم، وأكدت التزام الصندوق بإضفاء الطابع المهني على مهمة التقييم.
    Elle souscrivait à l'évaluation faite par les membres du Conseil d'administration des défis qui se poseraient concernant les ressources, les capacités, les orientations stratégiques et l'évolution de l'évaluation et a affirmé que le Fonds était résolu à professionnaliser la fonction d'évaluation. UN وقالت إنها تتفق مع تقييم أعضاء المجلس للتحديات المقبلة التي تواجه الموارد والقدرات والتركيز الاستراتيجي وتطور التقييم، وأكدت التزام الصندوق بإضفاء الطابع المهني على مهمة التقييم.
    De même est nécessaire le caractère professionnel (affrontement d'intérêts portant sur la tâche spécifique relevant de l'obligation technique). UN وبالمثل، يجب أن يكون النزاع مهنيا، بمعنى أنه يجب أن يشمل مشاركة في نقاش للمصالح يؤثر على مهمة محددة للواجب التقني.
    Une telle formule supposerait que l'on s'attaque à la tâche délicate de la sélection des emplois clefs auxquels elle pourrait s'appliquer. UN وينطوي هذا النهج على مهمة تتسم بالحساسية تتمثل في تحديد الوظائف الرئيسية التي يمكن أن ينطبق عليها ذلك النظام.
    En outre, le mandat et les activités du PNUD ont une incidence directe sur la mission du Mécanisme mondial. UN وعلاوة على ذلك، فإن لولاية وأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تأثيراً مباشراً على مهمة اﻵلية العالمية.
    Cependant, je ne considère pas que cette procédure doive avoir un effet direct sur la mission de bons offices organisée sous ma direction, et j'ai demandé à M. Vance de poursuivre les entretiens avec toute la diligence possible. UN إلا اني لا أرى أنه ينبغي أن يكون لهذا الوضع أي تأثير مباشر على مهمة المساعي الحميدة المضطلع بها تحت إشرافي، وقد طلبت من السيد فانس أن يتابع محادثاته بأقصى سرعة ممكنة.
    La réaction initiale du Gouvernement soudanais à la mission de l'Envoyé spécial Eliasson a été positive. UN واتسم الرد الأولي لحكومة الوحدة الوطنية على مهمة المبعوث الخاص إلياسون بالإيجابية.
    Il indique qu'il s'agit là d'une tâche complexe, qui exige une participation pleine et entière des gouvernements. UN ويوضح أن ذلك ينطوي على مهمة معقدة تتطلب مشاركة الحكومات مشاركة كاملة وشاملة.
    L'affectation de chargés de liaison aux bureaux de Sarajevo et Belgrade faciliterait le renvoi de certaines affaires à des tribunaux nationaux, aspect essentiel du mandat du Tribunal; UN وسييسر تعيين موظفي الاتصال في المكتبين الميدانيين لسراييفو وبلغراد الاحتياجات الماسة المترتبة على مهمة المحكمة في نقل قضايا جرائم الحرب إلى محاكم الدول؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus