Les gouvernements nationaux ont, d'abord et surtout, la responsabilité de préparer et d'aider leur population à faire face aux catastrophes naturelles. | UN | والحكومات الوطنية هي، أولا وقبل كل شيء، مسؤولة عن إعداد شعوبها على مواجهة الكوارث الطبيعية ومساعدتها. |
La principale difficulté pour la communauté internationale consiste à poursuivre la coopération internationale en vue d'aider les États touchés à faire face aux catastrophes naturelles et aux situations d'urgence complexes en mettant notamment l'accent sur le passage de la phase des secours aux activités de développement, y compris en leur fournissant une aide financière suffisante. | UN | والصعوبة الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي تتمثل في مواصلة التعاون الدولي من أجل مساعدة الدول المنكوبة على مواجهة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، مع التركيز بصفة خاصة على الانتقال من مرحلة المساعدة إلى أنشطة التنمية، بما في ذلك تقديم المعونة المالية الكافية. |
Ces manifestations ont appelé l'attention sur les interdépendances entre désertification, dégradation des terres et sécheresse, ainsi que sur des thèmes comme les changements climatiques, la biodiversité, l'économie verte et l'accroissement de la capacité de résistance aux catastrophes naturelles telles que la sécheresse. | UN | وقد وجهت هذه الفعاليات الاهتمام إلى أوجه الترابط بين التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وبين مواضيع مثل تغير المناخ والتنوع البيولوجي والاقتصاد الأخضر وبناء القدرة على مواجهة الكوارث الطبيعية من قبيل الجفاف. |
170.85 Renforcer encore sa capacité à faire face aux catastrophes naturelles (Chine); | UN | 170-85- مواصلة تعزيز القدرة على مواجهة الكوارث الطبيعية (الصين)؛ |
C'est dans ce contexte que le PNUE s'est notamment employé à aider le système des Nations Unies à faire face aux catastrophes naturelles et à mettre en place des mécanismes de nature à orienter la remise en état de l'environnement. | UN | وقد ركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب) جهوده لدعم قدرات منظومة الأمم المتحدة على مواجهة الكوارث الطبيعية واستحداث آليات لتوجيه الإنعاش البيئي. |