Il encourage l'Administration à continuer d'examiner les engagements non réglés afin que soient annulés ceux qui ne sont plus valables. | UN | ويشجع المجلس الإدارة على مواصلة استعراض الالتزامات غير المصفاة لكفالة إلغاء تلك التي لم تعد سارية. |
Le Comité encourage l'Administration à continuer d'examiner les engagements non liquidés pour veiller à ce que les engagements devenus caducs soient annulés. | UN | ويشجع المجلس الإدارة على مواصلة استعراض الالتزامات غير المصفاة لكفالة إلغاء الالتزامات غير السارية. |
5. Il convient d'encourager les grandes commissions à continuer d'examiner leurs ordres du jour respectifs compte tenu, entre autres, des éléments suivants : | UN | " ٥ - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جدول أعمال كل منها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي: |
Les organes conventionnels ont été invités à poursuivre l'examen de leurs observations finales de manière à dégager des tendances communes et des recommandations prioritaires. | UN | وشُجعت الهيئات المنشأة بمعاهدات على مواصلة استعراض ملاحظاتها الختامية لكفالة أن تُحدَّد الاتجاهات المشتركة والتوصيات التي تحظى بالأولوية. |
M. Halphen Perez invite donc le Secrétariat à continuer de revoir les procédures de recrutement afin d'accroître le nombre de fonctionnaires venant de la région d'Amérique latine et des Caraïbes, y compris pour les postes de directeur. | UN | وحث الأمانة بالتالي على مواصلة استعراض إجراءات التوظيف بغية زيادة عدد الموظفين من منطقته، بما في ذلك على مستوى مدير. |
Il a pris note de la pratique actuelle d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a convenu de poursuivre l'examen de cette question à sa session suivante. | UN | ولاحظت الممارسات الحالية التي تتبعها الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ووافقت على مواصلة استعراض المسألة في دورتها القادمة. |
Ils ont encouragé encore la CNUCED à poursuivre les examens des politiques nationales de la STI dans les pays en développement. | UN | وشجع الخبراء الأونكتاد كذلك على مواصلة استعراض السياسات الوطنية المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية. |
80. Le Comité a instamment demandé au Conseil de continuer de revoir l'ensemble de son calendrier en fonction des mandats, de la composition, des fonctions et des méthodes de travail de ses commissions techniques et organes d'experts. | UN | ٨٠ - وحثت اللجنة المجلس على مواصلة استعراض جدوله ككل في سياق استعراضه لولايات وتكوين ووظائف وطرق عمل اللجان الفنية وأفرقة الخبراء والهيئات التابعة له. |
5. Il convient d'encourager les grandes commissions à continuer d'examiner leurs ordres du jour respectifs compte tenu, entre autres, des éléments suivants : | UN | " ٥ - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جدول أعمال كل منها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي: |
5. Il convient d'encourager les grandes commissions à continuer d'examiner leurs ordres du jour respectifs compte tenu, entre autres, des éléments suivants : | UN | ٥ - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جداول أعمالها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي: |
5. Il convient d'encourager les grandes commissions à continuer d'examiner leurs ordres du jour respectifs compte tenu, entre autres, des éléments suivants : | UN | " ٥ - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جدول أعمال كل منها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي: |
5. Il convient d'encourager les grandes commissions à continuer d'examiner leurs ordres du jour respectifs compte tenu, entre autres, des éléments suivants : | UN | " 5 - ينبغي تشجيع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جداول أعمالها كل على حدة، آخذة في الاعتبار جملة أمور منها ما يلي: |
5. Il convient d'encourager les grandes commissions à continuer d'examiner leurs ordres du jour respectifs compte tenu, entre autres, des éléments suivants : | UN | " 5 - ينبغي تشجيع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جداول أعمالها كل على حدة، آخذة في الاعتبار جملة أمور منها ما يلي: |
5. Il convient d’encourager les grandes commissions à continuer d’examiner leurs ordres du jour respectifs compte tenu, entre autres, des éléments suivants : | UN | " ٥ - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جدول أعمال كل منها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي: |
5. Il convient d’encourager les grandes commissions à continuer d’examiner leurs ordres du jour respectifs compte tenu, entre autres, des éléments suivants : | UN | " ٥ - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جدول أعمال كل منها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي: |
5. Il convient d'encourager les grandes commissions à continuer d'examiner leurs ordres du jour respectifs compte tenu, entre autres, des éléments suivants : | UN | " 5 - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جدول أعمال كل منها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي: |
5. Il convient d'encourager les grandes commissions à continuer d'examiner leurs ordres du jour respectifs compte tenu, entre autres, des éléments suivants : | UN | " 5 - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جدول أعمال كل منها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي: |
5. Il convient d’encourager les grandes commissions à continuer d’examiner leurs ordres du jour respectifs compte tenu, entre autres, des éléments suivants : | UN | " ٥ - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جدول أعمال كل منها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي: |
5. Il convient d’encourager les grandes commissions à continuer d’examiner leurs ordres du jour respectifs compte tenu, entre autres, des éléments suivants : | UN | " ٥ - تشجع اللجان الرئيسية على مواصلة استعراض جدول أعمال كل منها، مع مراعاة أمور شتى منها ما يلي: |
63. En 2008, le Royaume-Uni a accepté la recommandation no 8 l'invitant à poursuivre l'examen de toute la législation antiterroriste afin qu'elle soit effectivement conforme aux normes les plus élevées en matière de droits de l'homme. | UN | 63- قبلت المملكة المتحدة في عام 2008 التوصية 8 التي تنص على مواصلة استعراض جميع تشريعات مكافحة الإرهاب والتأكد من استيفائها أعلى معايير حقوق الإنسان. |
Il invite instamment le Secrétariat à continuer de revoir les procédures de sélection du personnel et à prendre des mesures respectant les principes de répartition géographique équitable et d'équilibre entre les sexes, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وحث الأمانة على مواصلة استعراض إجراءات اختيار الموظفين وعلى التصرف بما يتماشى مع مبادئ التمثيل الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين، في المقر والميدان على السواء. |
Le Comité a convenu de poursuivre l'examen de la question dans le but d'éliminer les fluctuations ou distorsions excessives de revenu provoquées par les taux de change utilisés. | UN | ووافقت اللجنة على مواصلة استعراض أساليبها مع التركيز على القضاء على التقلبات أو التشوهات المفرطة في الدخل الناجمة عن أسعار التحويل المستخدمة. |
Ils avaient invité la CNUCED à poursuivre les examens de la politique nationale de la STI dans les pays en développement, et de continuer de coopérer avec d'autres organisations internationales, régionales et nationales et avec diverses parties intéressées pour élaborer des indicateurs pertinents de la STI, qui permettraient de formuler des recommandations valables en la matière. | UN | وقال إن الخبراء شجعوا الأونكتاد على مواصلة استعراض السياسات الوطنية المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية، وعلى مواصلة التعاون مع منظمات دولية وإقليمية ووطنية أخرى، ومع جهات معنية أخرى لوضع مؤشرات ذات صلة بمجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار لتوفير قاعدة لصوغ توصيات سياساتية فعالة. |
80. Le Comité a instamment demandé au Conseil de continuer de revoir l'ensemble de son calendrier en fonction des mandats, de la composition, des fonctions et des méthodes de travail de ses commissions techniques et organes d'experts. | UN | ٨٠ - وحثت اللجنة المجلس على مواصلة استعراض جدوله ككل في سياق استعراضه لولايات وتكوين ووظائف وطرق عمل اللجان الفنية وأفرقة الخبراء والهيئات التابعة له. |