"على مواصلة الاضطلاع بدور" - Traduction Arabe en Français

    • à continuer de jouer un rôle
        
    Le Conseil engage également vivement le Bureau à continuer de jouer un rôle de premier plan dans la coordination de ces activités. UN ويحث المجلس كذلك المكتب الإقليمي على مواصلة الاضطلاع بدور رئيسي في تنسيق هذه الأنشطة.
    Le Conseil engage aussi vivement le Bureau à continuer de jouer un rôle de premier plan dans la coordination de ces activités. UN ويحث المجلس كذلك مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا على مواصلة الاضطلاع بدور رئيسي في تنسيق هذه الأنشطة.
    Dans ce contexte, le Japon réaffirme sa ferme détermination à continuer de jouer un rôle principal dans la promotion du désarmement et de la non-prolifération. UN وإزاء ذلك، تؤكد اليابان من جديد تصميمها الثابت على مواصلة الاضطلاع بدور رائد في تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Croatie apporte son plein appui au processus lié au Pacte et réaffirme sa détermination à continuer de jouer un rôle actif dans sa mise en oeuvre. UN وتعرب كرواتيا عن تأييدها الكامل للعملية التي يتوخاها الميثاق، كما تعرب مجددا عن عزمها على مواصلة الاضطلاع بدور نشط في تنفيذه.
    Il se félicite de la participation de l'AIEA à l'Initiative en tant qu'observateur et l'encourage à continuer de jouer un rôle constructif dans ce cadre et dans d'autres initiatives portant également sur la sécurité nucléaire internationale. UN وترحب المجموعة بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة مراقب في هذه المبادرة وتشجع الوكالة على مواصلة الاضطلاع بدور بنَّاء في هذه المبادرة وغيرها من المبادرات الدولية المتصلة بالأمن النووي.
    Le Groupe se félicite de la participation de l'AIEA à l'Initiative en tant qu'observateur et l'encourage à continuer de jouer un rôle constructif dans ce cadre et dans d'autres initiatives portant également sur la sécurité nucléaire internationale. UN وترحب المجموعة بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة مراقب في هذه المبادرة، وتشجعها على مواصلة الاضطلاع بدور بناء في هذه المبادرة وغيرها من المبادرات الدولية المتصلة بالأمن النووي.
    Le Groupe se félicite de la participation de l'AIEA à l'Initiative en tant qu'observateur et l'encourage à continuer de jouer un rôle constructif dans ce cadre et dans d'autres initiatives portant également sur la sécurité nucléaire internationale. UN وترحب المجموعة بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة مراقب في هذه المبادرة، وتشجعها على مواصلة الاضطلاع بدور بناء في هذه المبادرة وغيرها من المبادرات الدولية المتصلة بالأمن النووي.
    A cet égard, ils ont encouragé les États membres à continuer de jouer un rôle actif dans la définition et l'élaboration des objectifs de toutes les Conférences futures. UN وفي هذا المضمار، حثّ رؤساء الدول أو الحكومات الدول الأعضاء على مواصلة الاضطلاع بدور فعال في تحديد أهداف كل المؤتمرات المستقبلية وتطويرها.
    Il se félicite de la participation de l'AIEA, en qualité d'observateur, à l'Initiative et l'encourage à continuer de jouer un rôle constructif dans cette initiative et dans d'autres initiatives liées à la sécurité nucléaire internationale. UN وترحب المجموعة بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المبادرة بصفة مراقب وتشجع الوكالة على مواصلة الاضطلاع بدور بنّاء في هذه المبادرة وغيرها من المبادرات الدولية المتصلة بالأمن النووي.
    Nous encourageons le Secrétaire général et le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination à continuer de jouer un rôle de chef de file pour faire en sorte que le système réponde de manière efficace et coordonnée aux défis posés par les changements climatiques. UN ونشجع الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق على مواصلة الاضطلاع بدور قيادي في كفالة الرد المنسق والفعال من الأمم المتحدة على تحديات تغير المناخ.
    Il se félicite de la participation de l'AIEA à l'Initiative en tant qu'observateur et l'encourage à continuer de jouer un rôle constructif dans ce cadre et dans d'autres initiatives portant également sur la sécurité nucléaire internationale. UN وترحب المجموعة بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة مراقب في هذه المبادرة، وتشجع الوكالة على مواصلة الاضطلاع بدور بنّاء في هذه المبادرة وغيرها من المبادرات الدولية المتصلة بالأمن النووي.
    Plusieurs orateurs commentent les politiques que leur pays met en œuvre afin d'améliorer les droits des demandeurs d'asile et le HCR est encouragé à continuer de jouer un rôle important en coopération avec l'Union européenne concernant l'harmonisation ultérieure du système d'asile européen commun. UN وعلق عدة متحدثين على السياسات التي تنتهجها بلادهم لتحسين حقوق طالبي اللجوء، وشجعوا المفوضية على مواصلة الاضطلاع بدور هام بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي في تحقيق مزيد من الاتساق في نظام أوروبي مشترك بشأن اللجوء.
    Il s'est également rendu au Cameroun, en février 2008, où il a encouragé le Gouvernement à continuer de jouer un rôle majeur dans le processus de paix en République centrafricaine, notamment en fournissant des contingents à la FOMUC. UN وقام أيضا بزيارة الكاميرون في شباط/فبراير 2008، حيث شجع الحكومة على مواصلة الاضطلاع بدور رئيسي في عملية السلام الجارية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بوسائل منها المساهمة بقوات في قوة حفظ السلام دون الإقليمية لجمهورية أفريقيا.
    11. Le Conseil souhaitera peut-être encourager le système des Nations Unies, y compris les commissions régionales, à continuer de jouer un rôle de catalyseur dans la préparation du Sommet mondial sur la société de l'information en associant les gouvernements, les institutions multilatérales, la communauté des donateurs, le secteur privé, la société civile et toutes les autres parties prenantes. UN 11 - وقد يرغب المجلس في أن يشجع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الإقليمية، على مواصلة الاضطلاع بدور حفاز في التحضير لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيجمع بين الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف، ومجتمع المانحين، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين.
    e) Encourager l'Initiative régionale pour le processus de paix et l'Afrique du Sud à continuer de jouer un rôle actif dans le processus de paix au Burundi en vue de concourir à une conclusion heureuse et durable du processus de paix dans le cadre du nouveau Partenariat pour la paix au Burundi. UN (هـ) تشجيع مبادرة السلام الإقليمية وجنوب أفريقيا على مواصلة الاضطلاع بدور فعال في عملية السلام في بوروندي بهدف المساعدة على إنجاح عملية السلام واستدامتها في إطار الشراكة الجديدة من أجل السلام في بوروندي.
    e) Encourager l'Initiative régionale pour le processus de paix et l'Afrique du Sud à continuer de jouer un rôle actif dans le processus de paix au Burundi en vue de concourir à une conclusion heureuse et durable du processus de paix dans le cadre du nouveau Partenariat pour la paix au Burundi; UN (هـ) تشجيع مبادرة السلام الإقليمية وجنوب أفريقيا على مواصلة الاضطلاع بدور فعال في عملية السلام في بوروندي بهدف المساعدة على إنجاح عملية السلام واستدامتها في إطار الشراكة الجديدة من أجل السلام في بوروندي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus