"على مواصلة بذل جهوده" - Traduction Arabe en Français

    • à poursuivre ses efforts
        
    • à poursuivre son action
        
    • à continuer de s'efforcer
        
    • à poursuivre les efforts qu
        
    À cet égard, le Groupe l'a félicité et l'a encouragé à poursuivre ses efforts. UN وفي هذا الصدد، هنّأه الفريق وحثه على مواصلة بذل جهوده.
    Le Comité consultatif encourage le BSCI à poursuivre ses efforts afin d'affiner sa méthode d'évaluation des risques. UN وتشجع اللجنة الاستشارية مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مواصلة بذل جهوده في مجال صقل منهجيته الخاصة بتقييم المخاطر.
    Nous saluons le Président de la Conférence d'examen pour son dévouement et sa persévérance et nous l'encourageons à poursuivre ses efforts. UN ونثني على رئيس المؤتمر الاستعراضي لتفانيه ومثابرته، ونشجعه على مواصلة بذل جهوده.
    Il encourage le Directeur général à poursuivre ses efforts dans cette voie. UN وشجّع المدير العام على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد.
    3. Remarque que les taux de vacance de postes sont élevés dans le domaine de la gestion des carburants, note qu'il est difficile de recruter du personnel qualifié dans ce domaine et encourage le Secrétaire général à poursuivre son action en la matière; UN 3 - تلاحظ ارتفاع معدلات الشغور بالنسبة للوظائف المتصلة بإدارة الوقود وبالمصاعب المواجهة في تعيين موظفين يتمتعون بكفاءات مناسبة في هذا المجال، وتشجع الأمين العام على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد؛
    Le Conseil de sécurité engage le Secrétaire général à continuer de s'efforcer de renforcer la coordination et la coopération, en ce qui concerne les problèmes de maintien de la paix, au sein du système des Nations Unies et du Secrétariat. UN " ويحث المجلس الأمين العام على مواصلة بذل جهوده الرامية إلى تحسين التنسيق والتعاون بشأن مسائل حفظ السلام في منظومة الأمم المتحدة والأمانة العامة.
    Par conséquent, les délégations ont vivement encouragé le Président à poursuivre ses efforts en attendant la reprise de la session. UN ووفقا لذلك، شعر الرئيس بتشجيع قوي من الوفود على مواصلة بذل جهوده خلال الوقت المتبقي قبل الدورة المستأنفة.
    Dans le cas du Timor oriental, nous encourageons le Secrétaire général de l'ONU à poursuivre ses efforts auprès des parties concernées en vue de trouver une solution pacifique négociée à cette question. UN وفيما يتعلق بتيمور الشرقية، نحث اﻷمين العام على مواصلة بذل جهوده مع اﻷطــراف المعنيــة بهــدف إيجاد حل سلمي تفاوضي لهذه المسألة.
    L'Union européenne est déterminée à poursuivre ses efforts communs tendant à l'élimination totale des mines antipersonnel dans le monde. UN ويصر الاتحاد الأوروبي على مواصلة بذل جهوده المتضافرة بغية تحقيق القضاء الكامل على الألغام المضادة للأفراد في كافة أنحاء العالم.
    D'encourager la Fédération de Russie à poursuivre ses efforts pour trouver des solutions et des produits de remplacement, et à recourir aux meilleures pratiques pour réduire les émissions au minimum. UN 3 - أن يشجع الاتحاد الروسي على مواصلة بذل جهوده لاستكشاف البدائل والمعوضات واستخدام أفضل الممارسات لتخفيض الانبعاثات.
    Ma délégation exhorte la communauté internationale à poursuivre ses efforts pour que cesse le blocus économique, commercial et financier unilatéral contre Cuba. UN ويحث وفد بلادي المجتمع الدولي على مواصلة بذل جهوده من أجل الإنهاء المبكر للحصار الانفرادي الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Il a encouragé le Groupe des sages, avec l'aide du Bureau des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA), à poursuivre ses efforts en vue de l'organisation de ce dialogue. UN وشجعت فريق الحكماء، بمساعدة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، على مواصلة بذل جهوده الرامية إلى تنظيم هذا الحوار.
    Parallèlement, l'Assemblée a encouragé le Conseil d'administration de l'Institut à poursuivre ses efforts pour élargir sa base de donateurs et augmenter encore les contributions au Fonds général. UN وفي موازاة ذلك شجعت الجمعية مجلس الأمناء على مواصلة بذل جهوده لتوسيع قاعدة الجهات المانحة له ومواصلة زيادة المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام.
    17. Le Groupe de Minsk de l'OSCE reste résolu à poursuivre ses efforts pour parvenir à un règlement du conflit au Haut-Karabakh conformément aux résolutions du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et aux décisions de l'OSCE. UN ١٧ - وما زال فريق مينسك التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مصمما على مواصلة بذل جهوده من أجل تسوية نزاع ناغورني كاراباخ وفقا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ومقررات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    18. Se félicite de la coopération qui s'est instaurée entre le Rapporteur spécial et d'autres mécanismes et procédures des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme, et encourage le Rapporteur spécial à poursuivre ses efforts en ce sens; UN " 18 - ترحـب بالتعاون القائم بين المقرر الخاص وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الأخرى في ميدان حقوق الإنسان، وتشجعه على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد؛
    137. Le SBI a encouragé le Secrétaire exécutif à poursuivre ses efforts visant à assurer une répartition géographique équitable et une représentation équilibrée des hommes et des femmes parmi les effectifs du secrétariat de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. UN 137- وشجّعت الهيئة الفرعية الأمين التنفيذي على مواصلة بذل جهوده من أجل ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين فيما يتعلق بموظفي الأمانة من الفئة الفنية وما فوقها.
    9. Note avec satisfaction la coopération établie entre le Rapporteur spécial et d'autres mécanismes et procédures de l'Organisation des Nations Unies concernant les droits de l'homme, et encourage le Rapporteur spécial à poursuivre ses efforts dans ce sens; UN 9- يرحب بالتعاون القائم بين المقرر الخاص وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الأخرى في ميدان حقوق الإنسان، ويشجع المقرر الخاص على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد؛
    9. Note avec satisfaction la coopération établie entre le Rapporteur spécial et d'autres mécanismes et procédures de l'Organisation des Nations Unies concernant les droits de l'homme, et encourage le Rapporteur spécial à poursuivre ses efforts dans ce sens; UN 9- يرحب بالتعاون القائم بين المقرر الخاص وآليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الأخرى في ميدان حقوق الإنسان، ويشجع المقرر الخاص على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد؛
    12. Se félicite de la coopération qui s'est instaurée entre le Rapporteur spécial et d'autres mécanismes et procédures des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme et encourage le Rapporteur spécial à poursuivre ses efforts dans ce sens ; UN 12 - ترحـب بالتعاون القائم بين المقرر الخاص و آليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الأخرى في ميدان حقوق الإنسان، وتشجعه على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد؛
    Le Comité spécial reconnaît les efforts faits par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions pour procéder à un recrutement équilibré du personnel, conformément à la Charte, au Statut et au Règlement du personnel de l'ONU, et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, et il engage le Secrétaire général à poursuivre son action dans ce sens. UN 290 - تنوه اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني فيما يتعلق بتحقيق التوازن في استقدام الموظفين وفقا للميثاق وللنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وتحث الأمين العام على مواصلة بذل جهوده في هذا الشأن.
    8. Engage le Conseil d'administration de l'Institut à continuer de s'efforcer de trouver une solution à la situation critique dans laquelle se trouve l'Institut sur le plan financier, en cherchant en particulier à accroître le nombre de donateurs et augmenter les contributions versées au Fonds général ; UN 8 - تشجع مجلس أمناء المعهد على مواصلة بذل جهوده لإيجاد حل للحالة المالية الحرجة للمعهد، ولا سيما من أجل توسيع قاعدة الجهات المانحة وزيادة المساهمات في الصندوق العام؛
    10. Engage le Bureau des services de contrôle interne à poursuivre les efforts qu'il déploie pour renforcer ses fonctions d'audit, d'investigation, d'inspection et d'évaluation; UN 10 - تشجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مواصلة بذل جهوده الرامية إلى تحسين مهام المراجعة والتحقيق والتفتيش والتقييم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus