"على موقعه" - Traduction Arabe en Français

    • sur son site
        
    • sur le site
        
    • à partir de son site
        
    • le site Web
        
    • à son site
        
    • sur sa page
        
    • sa position
        
    • son propre site
        
    Le Fonds a mis en ligne sur son site Web public toutes les évaluations rétrospectives de projets, conformément à la décision du Conseil consultatif. UN ونشر الصندوق جميع عمليات التقييم التي أجريت بعد إنجاز المشاريع على موقعه الشبكي، وذلك بحسب ما قرره المجلس الاستشاري.
    Il a affiché sur son site Web, disponible sur l'intranet du PNUD, des informations détaillées concernant les normes de conduite. UN ووضع المكتب على موقعه على الإنترنت معلومات مفصلة عن معايير السلوك، وهي متاحة على الشبكة الداخلية للبرنامج الإنمائي.
    L'Organisation publie par ailleurs sur son site web public l'ensemble des dépenses d'exécution des projets, quel qu'en soit le montant. UN ويدرج المكتب قائمة بجميع نفقات المشاريع على موقعه العام على الإنترنت، بقطع النظر عن المبلغ.
    On trouvera également sur le site Web des articles d'appui aux principes mondiaux écrits par des membres du Cercle. UN كما ينشر المحفل على موقعه على شبكة الإنترنت مقالات عن دعم المبادئ العالمية كتبها أعضاء المحفل.
    Pour plus de transparence encore, l'UNOPS affiche sur son site Web tous ses programmes d'achat d'un montant supérieur à 50 000 dollars. UN ولزيادة تعزيز الشفافية، يفصح المكتب على موقعه على شبكة الإنترنت عن جميع خطط مشترياته التي تزيد قيمتها على 000 50 دولار.
    Pour plus de transparence, l'UNOPS affiche sur son site Web tous ses programmes d'achat d'un montant supérieur à 50 000 dollars. UN ويفصح المكتب عن جميع خطط مشترياته التي تزيد قيمتها على 000 50 دولار على موقعه الشبكي لزيادة الشفافية بقدر أكبر.
    L'Union a organisé plus de 40 séminaires et conférences dans 24 pays, et les résultats de ces réunions sont publiés sur son site Web. UN وعقد الاتحاد أكثر من 40 حلقة دراسية ومؤتمرات في 24 بلدا، وتنشر نتائج هذه الاجتماعات على موقعه الإلكتروني.
    Toutes les publications de la Division de la technologie et de la logistique sont également accessibles sur son site Web. UN وجميع منشورات شعبة التكنولوجيـا والخدمات اللوجستية متاحة أيضاً على موقعه الشبكي.
    En outre, l'OCDPC a conçu une trousse anticorruption, désormais disponible sur son site Web, qui a trait aux meilleurs usages à suivre pour les hauts fonctionnaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعد المكتب مادة إعلامية لمكافحة الفساد، موجودة الآن على موقعه على الإنترنت، تركِّز على أفضل الممارسات لكبار المسؤولين الحكوميين.
    Plusieurs délégations se sont félicitées d'apprendre que le FNUAP publiera les plans d'élaboration des programmes sur son site Web. UN وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية.
    Plusieurs délégations se sont félicitées d'apprendre que le FNUAP publiera les plans d'élaboration des programmes sur son site Web. UN وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية.
    Il a achevé en 2005 un recueil des pratiques de référence sur la mesure de la pauvreté, que l'on peut consulter sur son site Web. UN وانتهى الفريق من إعداد خلاصة أفضل الممارسات في مجال قياس الفقر في عام 2005، وهو متاح على موقعه على الإنترنت.
    Le requérant cite également un document rédigé par luimême, qui peut être consulté sur son site Internet et concerne la situation des droits de l'homme au Costa Rica. UN واستشهد بوثيقة كتبها، يمكن الاضطلاع عليها على موقعه الشبكي، بشأن حالة حقوق الإنسان في كوستاريكا.
    Il a également affiché des données sur les femmes dans les situations de conflit et de paix sur son site Web. UN كما وفر مصادر للمعلومات المتعلقة بالجوانب الجنسانية للصراع والسلام على موقعه الشبكي.
    Lorsque cette étude sera terminée et publiée en anglais en 2003, le HautCommissariat la traduira en espagnol et en français; elle sera alors disponible sur papier ainsi que sur son site Web. UN وفور استكمال هذه الدراسة وصدورها بالإنكليزية في عام 2003، سيقوم مكتب المفوض السامي بترجمتها ونشرها بالإسبانية والفرنسية، فضلاً عن إتاحتها على موقعه على شبكة الإنترنت.
    Le Fonds a mis en ligne sur son site Web toutes les évaluations rétrospectives de projets, donnant suite à la décision de les rendre publiques, prise par le Conseil consultatif. UN ونشر الصندوق جميع عمليات التقييم التي أجريت بعد إنجاز المشاريع على موقعه الشبكي، حسب ما قرره المجلس الاستشاري.
    La Caisse publie des rapports trimestriels sur ses investissements qui peuvent être consultés sur son site Web (www.unjspf.org). UN وينشر صندوق المعاشات التقاعدية على موقعه الشبكي تقارير فصلية عن استثماراته.
    La nouvelle image de marque a fait l'objet d'échanges sur le site Intranet de la CNUCED. UN وجرى تقاسم سياسة التوسيم على نطاق الأونكتاد بكامله على موقعه الشبكي الداخلي.
    Afin de faciliter l'accès électronique aux renseignements contenus dans cette publication, l'ONUDC a créé un répertoire en ligne consultable à partir de son site Web (http://www.unodc.org/compauth_dct/fr/index.html). UN ولتسهيل الوصول إلكترونياً إلى المعلومات الواردة في ذلك المنشور، أعدَّ المكتب دليلاً إلكترونياً متاحاً على موقعه الشبكي (www.unodc.org/compauth_dct/en/index.html).
    5. De nombreuses délégations se sont félicitées des améliorations que la CNUCED avait apportées à son site Internet. UN 5- ورحب العديد من الوفود بالتحسينات التي أدخلها الأونكتاد على موقعه الشبكي.
    8. Le Centre de nouvelles ONU rend régulièrement compte des travaux du Comité spécial sur son site Web très consulté, notamment sur sa page Web en langue arabe. UN 8 - وينقل مركز أنباء الأمم المتحدة الأنباء المتعلقة بأعمال اللجنة الخاصة على موقعه على الشبكة المقروء على نطاق واسع، بما فيه صفحته الصادرة باللغة العربية.
    Fort de sa position sociale privilégiée, l'homme jouit d'une liberté d'expression et d'action que la femme n'a pas. UN واعتمادا على موقعه الاجتماعي المتميز، يتمتع الرجل بحرية التعبير والتصرف وهو ما لا تتمتع به المرأة.
    Le Bureau de liaison a soutenu l'action et les objectifs de l'Organisation des Nations Unies, fourni une assistance lors de visites du Secrétaire général ou d'autres hauts responsables des Nations Unies et entretenu son propre site Web en italien. UN ونهض مكتب الاتصال بعمل الأمم المتحدة وأهدافها ووفّر المساعدة خلال زيارات الأمين العام وغيره من كبار موظفي الأمم المتحدة وحافظ على موقعه الخاص على الإنترنت باللغة الإيطالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus