Les dossiers seraient diffusés sur le site Web de l'ONU; | UN | وستتاح السجلات على موقع الأمم المتحدة الشبكي العام؛ |
En 2011, le nombre moyen de pages consultées par mois sur le site Web de l'ONU a été de 12 millions. | UN | وبلغ متوسط عدد مشاهَدات الصفحة على موقع الأمم المتحدة شهريا 12 مليون مشاهَدة في عام 2011. |
Des essais ont montré que le type de documents le plus courant sur le site Web de l'ONU se prêtait encore mal à ce type de traduction. | UN | وكشفت الاختبارات أن هذه الترجمات ليست صالحة بعد لترجمة نوع الوثائق الأكثر غلبة على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت. |
Nous nous félicitons également de l'engagement du Secrétaire général pour atteindre l'objectif du multilinguisme sur le site Web des Nations Unies. | UN | ونرحب بالتزام الأمين العام بتحقيق هدف تعدد اللغات على موقع الأمم المتحدة على الشبكة الدولية للمعلومات. |
Tous ces communiqués de presse ont également été publiés sur le site Web des Nations Unies, où ils sont accessibles au grand public du monde entier. | UN | وأدرجت أيضا جميع النشرات الصحفية على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت، حيث هي متاحة للجمهور على الصعيد العالمي. |
28. Prie de nouveau le Secrétaire général d'achever à titre prioritaire le chargement de tous les documents importants plus anciens de l'Organisation sur son site Web, dans les six langues officielles, afin que les États Membres puissent aussi accéder à ces archives en ligne ; | UN | 28 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن ينجز مهمة تحميل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة الهامة على موقع الأمم المتحدة الشبكي بجميع اللغات الرسمية الست، على أساس الأولوية، بحيث تتاح تلك المحفوظات أيضا للدول الأعضاء عبر تلك الوسيلة؛ |
2. Le Groupe de Rio attache beaucoup d'importance au principe du plurilinguisme pour la diffusion d'informations, en particulier sur le site des Nations Unies, qui doit être accessible dans les six langues officielles. | UN | 2 - وأشار إلى ما توليه مجموعة ريو من أهمية لمبدأ التعددية اللغوية في نشر المعلومات، ولا سيما على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، الذي ينبغي أن يكون متاحا بجميع اللغات الرسمية الست. |
Les questions relatives à la téléinterprétation et à l'affichage d'informations sur le site Web de l'ONU font l'objet de rapports distincts. | UN | وترد في تقارير منفصلة المسائل المتصلة بالترجمة الشفوية من بُعد ونشر المواد على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنِت. |
On peut le consulter sur le site Web de l'ONU. Il contient les rubriques suivantes : | UN | كما أن اليومية متاحة على موقع الأمم المتحدة في شبكة الإنترنت، وهي تتضمن ما يلي: |
Pour en renforcer l'impact, la transcription du débat a immédiatement été placée sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies au Centre de nouvelles. | UN | ولزيادة وقع هذا الحدث، وُضع نص هذا النقاش فورا في مركز الأنباء على موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية. |
Depuis le lancement du programme, le Département a affecté des ressources à la programmation en direct sur le site Web de l'ONU. | UN | ومنذ بداية البرنامج خصصت الإدارة موارد لتوفير البرامج الحية على موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية. |
On peut le consulter sur le site Web de l'ONU. Il contient les rubriques suivantes : | UN | كما أن اليومية متاحة على موقع الأمم المتحدة في شبكة الإنترنت، وهي تتضمن ما يلي: |
iii) Augmentation du nombre de pages consacrées à la question de Palestine publiées sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies | UN | ' 3` زيادة عدد صفحات الاستقبال على موقع الأمم المتحدة على الشبكة المتعلق بقضية فلسطين |
Des photographies à haute résolution sont envoyées au moyen du protocole de transfert de fichiers (FTP) aux médias et autres abonnés et sont également affichés sur le site Web de l'ONU. | UN | وتبعث الصور في أشكال عالية التحليل عن طريق بروتوكول نقل الملفات إلى وسائط الإعلام والمستخدمين المنتظمين الآخرين، كما تعرض أيضا على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
Tous ces communiqués de presse ont également été publiés sur le site Web des Nations Unies, où ils sont accessibles au grand public du monde entier. | UN | وأدرجت أيضا جميع النشرات الصحفية على موقع الأمم المتحدة على شبكة ويب لنشرها، حيث تتاح للجمهور على الصعيد العالمي. |
Comme dans le passé, les communications écrites qui ont été transmises au Secrétariat pourront être consultées sur le site Web des Nations Unies sur la décolonisation. | UN | وكما كان الأمر في الماضي، ستُنشر البيانات الخطية المقدمة للأمانة العامة على موقع الأمم المتحدة الشبكي لإنهاء الاستعمار. |
Le Comité consultatif se rend compte qu'à partir du moment où un grand nombre de publications destinées à la vente seront affichées sur le site Web des Nations Unies, il faudra décider de la politique à suivre concernant le libre accès à ces documents, leur libre distribution et l'application d'une redevance. | UN | سابعا - 19 ومن المفهوم لدى اللجنة الاستشارية أنه بالنظر إلى أن العديد من المنشورات المطروحة للبيع سينشر أيضا على موقع الأمم المتحدة على الشبكة، تنشأ مسألة وضع سياسة مناسبة فيما يتعلق بمجانية توزيع تلك المنشورات ومجانية الوصول إليها أو بعملية فرض رسوم للاطلاع عليها. |
De même, pour s'acquitter au mieux du mandat essentiel confié au Département -- informer les peuples du monde des travaux importants accomplis en leur nom -- il serait plus profitable et plus équitable de publier sur le site Web des Nations Unies les textes importants de l'Organisation dans d'autres langues que les six langues officielles, comme l'ont également suggéré les représentants du Japon et de la République de Corée. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه من الأفضل إنجاز مهمة القسم الأساسية في إعلام شعوب العالم بأهمية العمل الذي يتم نيابة عنهم، وسيكون إعلان وثائق المنظمة الهامة على موقع الأمم المتحدة على الشبكة بلغات أخرى إضافة إلى اللغات الرسمية الست أمراً أكثر فائدة وإنصاف وذلك كما هو مقترح من ممثلي اليابان وجمهورية كوريا. |
Le portail Internet sur les changements climatiques, le site Web sur la lutte contre le terrorisme, le portail du Centre de nouvelles et la diversité des langues et des services offerts sur le site Web des Nations Unies sont des exemples concrets des efforts fructueux du Département visant à diffuser de l'information sur les Nations Unies. | UN | حيث أن بوابة الإنترنت بشأن تغير المناخ، والموقع الخاص بمكافحة الارهاب، وبوابة مركز الأخبار، وتنوع اللغات والخدمات على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت هي أمثلة ملموسة لنجاح جهود الإدارة في نشر المعلومات عن الأمم المتحدة. |
28. Prie de nouveau le Secrétaire général d'achever à titre prioritaire le chargement de tous les documents importants plus anciens de l'Organisation sur son site Web, dans les six langues officielles, afin que les États Membres puissent aussi accéder à ces archives en ligne ; | UN | 28 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن ينجز مهمة تحميل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة الهامة على موقع الأمم المتحدة الشبكي بجميع اللغات الرسمية الست، على أساس الأولوية، بحيث تتاح تلك المحفوظات أيضا للدول الأعضاء عبر تلك الوسيلة؛ |
42. Tout en félicitant le DIP de s'efforcer de respecter la parité de l'emploi des six langues officielles sur le site des Nations Unies et en particulier sur le portail du Centre de presse, l'orateur rappelle que les six langues officielles ne sont parlées que par quelque 40 % de la population mondiale. | UN | 42 - واستطرد قائلا إنه مع ثنائه على إدارة شؤون الإعلام لسعيها الجهيد إلى تحقيق التكافؤ في استخدام اللغات الرسمية الست على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، وبخاصة الموقع الشبكي لمركز الأنباء، فإنه يلاحظ أن نسبة المتكلمين باللغات الرسمية الست لا تتجاوز 40 في المائة تقريبا من سكان العالم. |
Dans l'intervalle, le Département a continué d'accroître la publicité pour les postes vacants dans les missions sur le site de l'ONU. | UN | وواصلت الإدارة في الوقت ذاته توسيع الإعلان عن الشواغر في البعثات على موقع الأمم المتحدة على الشبكة. |