notre position concernant la nécessité de régler les questions par le dialogue et la négociation n'a pas changé. | UN | إنه لم يطرأ على موقفنا تغيير من حيث الحاجة إلى حل المسائل عن طريق الحوار والتفاوض. |
Nous souhaitons réaffirmer ici notre position à l'égard de la nécessité d'une interaction entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. | UN | ونود هنا أن نؤكد مجددا على موقفنا الداعي الى الحاجة الى قيام تفاعل بين مجـلس اﻷمــــن والمجلــــس الاقتصادي والاجتماعي. |
Je voudrais mettre en relief notre position sur les questions clefs liées à la réforme du Conseil. | UN | اسمحوا لي أن أسلط الضوء على موقفنا بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. |
En ce qui concerne le passage à des mesures pratiques visant à renforcer la confiance, à assurer la transparence et à échanger des informations, notre position reste la même. | UN | وفيما يتعلق بالانتقال إلى خطوات عملية من تدابير بناء الثقة، والشفافية، وتبادل المعلومات، لم يطرأ على موقفنا أي تغيير. |
Voir les points 86.1, 86.4 et 86.5 ci-dessus pour connaître sa position sur la question. | UN | انظر الفقرات 86-1 و86-4 و86-5 أعلاه للاطلاع على موقفنا في هذا الشأن. |
Je voudrais ici réaffirmer notre position de principe. | UN | وفي هذا المقام، نود إعادة التأكيد على موقفنا المبدئي. |
notre position de principe sur cette importante question reste inchangée. | UN | وما برحنا ثابتين على موقفنا المبدئي بشأن هذه القضية. |
Le fait d'être la première sous-région organisée pour interdire les essais nucléaires témoigne clairement de notre position à l'égard de cette question. | UN | وكوننا أول منطقة دون إقليمية منظمة تحظر التجارب النووية، دليل واضح على موقفنا إزاء هذه القضية. |
Au Pakistan, nous ne pouvons céder à la force ou à la peur et remettre en cause notre position de principe sur le Cachemire. | UN | ونحن في باكستان لا يمكن أن نخضع للقهر أو التخويف من أجل المساومة على موقفنا المبدئي من كشمير. |
J'ai demandé la parole aujourd'hui pour mettre de nouveau en relief notre position sur la question de l'élargissement de la Conférence. | UN | لقد أخذت الكلمة للتشديد مرة أخرى على موقفنا إزاء قضية توسيع العضوية. |
Cela pourrait influencer notre position sur le traité relatif aux matières fissiles. | UN | ويمكن أن يؤثر هذا على موقفنا من معاهدة المواد الانشطارية. |
Nous souhaitons réitérer expressément notre position, à savoir que l'élargissement du Conseil de sécurité devra se faire avec l'ajout aux membres permanents de l'Allemagne et du Japon. | UN | ونود التأكيد مجدداً على موقفنا الصريح من أن مجلس الأمن الموسع ينبغي أن يشمل ألمانيا واليابان كعضوين دائمين جديدين. |
Nous tenons à réaffirmer notre position selon laquelle un Conseil de sécurité élargi doit inclure l'Allemagne et le Japon en tant que nouveaux membres permanents. | UN | ونود أن نعيد التأكيد على موقفنا من أن زيادة أعضاء مجلس الأمن يجب أن تشمل ألمانيا واليابان بصفتهما عضوين دائمين جديدين. |
Nous voudrions saisir cette occasion pour réitérer notre position concernant le statut de Jérusalem. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة للتأكيد مرة أخرى على موقفنا بشأن مركز القدس. |
Elle n'affecte donc pas notre position sur la composition des groupes régionaux dans d'autres organes internationaux. | UN | ولذلك فإنها لن تؤثر على موقفنا من العضوية الاقليمية في هيئات دولية أخرى. |
Elle n'affecte donc pas notre position sur la composition des groupes régionaux dans d'autres organes internationaux. | UN | ولذلك فإنها لن تؤثر على موقفنا من العضوية الاقليمية في هيئات دولية أخرى. |
Elle n'affecte donc pas notre position sur la composition des groupes régionaux dans d'autres organes internationaux. | UN | ولذلك فإنها لن تؤثر على موقفنا من العضوية الاقليمية في هيئات دولية أخرى. |
Nous réitérons notre position selon laquelle le Conseil de sécurité doit être élargi et devenir plus démocratique et représentatif. | UN | وإننا نؤكد مجددا على موقفنا بأنه ينبغي توسيع مجلس اﻷمن وجعله أكثر ديمقراطية وتمثيلا. |
Dans ce contexte, nous reconfirmons notre position et nous demandons une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité dans les deux catégories de membres permanents et non permanents. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد على موقفنا مــرة أخــرى، وندعو إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن في كلا الفئتيــن، الدائمة وغير الدائمة. |
Ce marché a déjà modifié notre position sur le traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | لقد أثـّرت هذه الصفقة بالفعل على موقفنا إزاء معاهدة المواد الانشطارية. |
Pour sa part, la délégation ukrainienne a, à maintes reprises, exprimé sa position en séance plénière et au cours des consultations, et je voudrais la répéter aujourd'hui. | UN | وبالنسبة لأوكرانيا، ما فتئ وفد بلدي يعرب عن آرائه في الجلسات العامة وأثناء المشاورات. واليوم، أود التأكيد على موقفنا. |