"على موقفنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre position
        
    • sa position
        
    notre position concernant la nécessité de régler les questions par le dialogue et la négociation n'a pas changé. UN إنه لم يطرأ على موقفنا تغيير من حيث الحاجة إلى حل المسائل عن طريق الحوار والتفاوض.
    Nous souhaitons réaffirmer ici notre position à l'égard de la nécessité d'une interaction entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN ونود هنا أن نؤكد مجددا على موقفنا الداعي الى الحاجة الى قيام تفاعل بين مجـلس اﻷمــــن والمجلــــس الاقتصادي والاجتماعي.
    Je voudrais mettre en relief notre position sur les questions clefs liées à la réforme du Conseil. UN اسمحوا لي أن أسلط الضوء على موقفنا بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    En ce qui concerne le passage à des mesures pratiques visant à renforcer la confiance, à assurer la transparence et à échanger des informations, notre position reste la même. UN وفيما يتعلق بالانتقال إلى خطوات عملية من تدابير بناء الثقة، والشفافية، وتبادل المعلومات، لم يطرأ على موقفنا أي تغيير.
    Voir les points 86.1, 86.4 et 86.5 ci-dessus pour connaître sa position sur la question. UN انظر الفقرات 86-1 و86-4 و86-5 أعلاه للاطلاع على موقفنا في هذا الشأن.
    Je voudrais ici réaffirmer notre position de principe. UN وفي هذا المقام، نود إعادة التأكيد على موقفنا المبدئي.
    notre position de principe sur cette importante question reste inchangée. UN وما برحنا ثابتين على موقفنا المبدئي بشأن هذه القضية.
    Le fait d'être la première sous-région organisée pour interdire les essais nucléaires témoigne clairement de notre position à l'égard de cette question. UN وكوننا أول منطقة دون إقليمية منظمة تحظر التجارب النووية، دليل واضح على موقفنا إزاء هذه القضية.
    Au Pakistan, nous ne pouvons céder à la force ou à la peur et remettre en cause notre position de principe sur le Cachemire. UN ونحن في باكستان لا يمكن أن نخضع للقهر أو التخويف من أجل المساومة على موقفنا المبدئي من كشمير.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui pour mettre de nouveau en relief notre position sur la question de l'élargissement de la Conférence. UN لقد أخذت الكلمة للتشديد مرة أخرى على موقفنا إزاء قضية توسيع العضوية.
    Cela pourrait influencer notre position sur le traité relatif aux matières fissiles. UN ويمكن أن يؤثر هذا على موقفنا من معاهدة المواد الانشطارية.
    Nous souhaitons réitérer expressément notre position, à savoir que l'élargissement du Conseil de sécurité devra se faire avec l'ajout aux membres permanents de l'Allemagne et du Japon. UN ونود التأكيد مجدداً على موقفنا الصريح من أن مجلس الأمن الموسع ينبغي أن يشمل ألمانيا واليابان كعضوين دائمين جديدين.
    Nous tenons à réaffirmer notre position selon laquelle un Conseil de sécurité élargi doit inclure l'Allemagne et le Japon en tant que nouveaux membres permanents. UN ونود أن نعيد التأكيد على موقفنا من أن زيادة أعضاء مجلس الأمن يجب أن تشمل ألمانيا واليابان بصفتهما عضوين دائمين جديدين.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour réitérer notre position concernant le statut de Jérusalem. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة للتأكيد مرة أخرى على موقفنا بشأن مركز القدس.
    Elle n'affecte donc pas notre position sur la composition des groupes régionaux dans d'autres organes internationaux. UN ولذلك فإنها لن تؤثر على موقفنا من العضوية الاقليمية في هيئات دولية أخرى.
    Elle n'affecte donc pas notre position sur la composition des groupes régionaux dans d'autres organes internationaux. UN ولذلك فإنها لن تؤثر على موقفنا من العضوية الاقليمية في هيئات دولية أخرى.
    Elle n'affecte donc pas notre position sur la composition des groupes régionaux dans d'autres organes internationaux. UN ولذلك فإنها لن تؤثر على موقفنا من العضوية الاقليمية في هيئات دولية أخرى.
    Nous réitérons notre position selon laquelle le Conseil de sécurité doit être élargi et devenir plus démocratique et représentatif. UN وإننا نؤكد مجددا على موقفنا بأنه ينبغي توسيع مجلس اﻷمن وجعله أكثر ديمقراطية وتمثيلا.
    Dans ce contexte, nous reconfirmons notre position et nous demandons une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité dans les deux catégories de membres permanents et non permanents. UN وفي هذا السياق، نؤكد على موقفنا مــرة أخــرى، وندعو إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن في كلا الفئتيــن، الدائمة وغير الدائمة.
    Ce marché a déjà modifié notre position sur le traité interdisant la production de matières fissiles. UN لقد أثـّرت هذه الصفقة بالفعل على موقفنا إزاء معاهدة المواد الانشطارية.
    Pour sa part, la délégation ukrainienne a, à maintes reprises, exprimé sa position en séance plénière et au cours des consultations, et je voudrais la répéter aujourd'hui. UN وبالنسبة لأوكرانيا، ما فتئ وفد بلدي يعرب عن آرائه في الجلسات العامة وأثناء المشاورات. واليوم، أود التأكيد على موقفنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus