L'accès aux services de soins de santé publique de qualité, à l'eau potable et aux installations d'assainissement est restreint. | UN | ولا تتوفر سوى إمكانية محدودة للحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة الجيدة أو على مياه الشرب النقية أو المرافق الصحية. |
Malgré tout cela, il faut reconnaître que 3 millions de nos ressortissants n'ont pas accès à l'eau potable. | UN | ورغم كل ذلك لا بد من الاعتراف بأن 3 ملايين فرد من أبناء شعبنا لا يحصلون على مياه الشرب النقية. |
L'accès à l'eau potable et à l'assainissement est essentiel pour vivre dans la dignité et le respect des droits de l'homme. | UN | والحصول على مياه الشرب النقية وعلى المرافق الصحية أمر رئيسي ليحيا الإنسان حياة كريمة وللحفاظ على حقوق الإنسان. |
À cet égard, l'Espagne s'efforce de placer l'accès à l'eau potable et l'assainissement au centre de son action. | UN | وفي ذلك الصدد تسعى إسبانيا إلى جعل الحصول على مياه الشرب النقية وخدمات الإصحاح في لب جهودها. |
Toutefois, seulement 20 % de la population peut accéder à l'eau potable. | UN | ومع ذلك، فإن حوالي 20 في المائة فحسب من مجموع السكان تتوفر لهم سُبل الحصول على مياه الشرب النقية. |
Tant qu'un milliard de personnes vivront dans une pauvreté abjecte et seront privées de l'accès à l'eau potable, qu'elles ne sauront ni lire ni écrire, les avantages de la mondialisation ne seront pas universels. | UN | وما دام يعيش أكثر من مليار شخص في فقر مدقع وحرمان من الحصول على مياه الشرب النقية ولا يعرفون القراءة والكتابة على اﻹطلاق فلن تكون مزايا العولمة عالمية. |
La Convention relative aux droits de l'enfant a considéré l'accès à l'eau potable et l'assainissement du milieu comme deux des principaux moyens de jouir du droit à la santé. | UN | فقد اعترفت اتفاقية حقوق الطفل بامكانية الحصول على مياه الشرب النقية وخدمات المرافق الصحية البيئية كإجراء جوهري للتمتع بالحق في الصحة. |
La Convention relative aux droits de l'enfant a considéré l'accès à l'eau potable et l'assainissement du milieu comme deux des principaux moyens de jouir du droit à la santé. | UN | فقد اعترفت اتفاقية حقوق الطفل بامكانية الحصول على مياه الشرب النقية وخدمات المرافق الصحية البيئية كإجراء جوهري للتمتع بالحق في الصحة. |
Le but du Gouvernement est de < < diviser par deux (sic) la population qui n'a pas accès à l'eau potable d'ici à 2010 de façon que chacun ait accès à l'eau potable, à des conditions sanitaires décentes d'ici à 2010 et à un système d'élimination des déchets satisfaisant d'ici à 2015 > > . | UN | ويتمثل هدف الحكومة في مجال المياه والصرف الصحي `في خفض عدد السكان غير الحاصلين على مياه الشرب النقية والصرف الصحي الملائم إلى النصف بحلول عام 2010 وعلى التخلص السليم من النفايات بحلول عام 2015`. |
Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas d'accès durable à l'eau potable et à ses services d'assainissement de base | UN | تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول باستمرار على مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي الأساسية إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥ |
Actuellement, 82,5 % de notre population a accès à l'eau potable, et 83,5 % au gaz naturel. | UN | وفي الوقت الحاضر يتمتع 82.5 في المائة من أبناء شعبنا بإمكانية الحصول على مياه الشرب النقية و 83.5 بإمكانية الحصول على الغاز الطبيعي. |
Nous sommes également en bonne voie d'atteindre les cibles fixées en ce qui concerne l'égalité des sexes et l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement de base. | UN | كما أننا على المسار الصحيح لتحقيق الهدف المتعلق بالمساواة بين الجنسين والحصول على مياه الشرب النقية وخدمات التصحاح الصحية الأساسية. |
La proportion des ménages qui accèdent à l'eau potable a sensiblement augmenté passant de 37,5 % en 1996 à 54,9 % en l'an 2000. | UN | وزادت نسبة الأسر التي تحصل على مياه الشرب النقية بصورة ملحوظة، إذ ارتفعت من 37.5 في المائة في عام 1996 إلى 54.9 في المائة في عام 2000. |
Partie intégrante du droit à l'alimentation, l'accès à l'eau potable salubre et propre et à l'eau d'irrigation de base doit être préservé, grâce notamment à la coopération internationale. | UN | وأشار المقرر الخاص في تقاريره إلى أن الحصول على مياه الشرب النقية والمأمونة ومياه الري الأساسية تنبغي حمايته باعتباره مكوناً من مكونات الحق في الغذاء. |
Le Bangladesh est pratiquement parvenu à obtenir l'égalité des sexes au niveau de l'école primaire et l'accès à l'eau potable pour la totalité de ses habitants. | UN | وحققت بنغلاديش بالفعل المساواة بين الجنسين في مستوى المدرسة الأولية والحصول على مياه الشرب النقية لـ 100 في المائة من السكان. |
Le Bélarus appuie l'appel lancé pour que la communauté internationale intensifie ses efforts afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier pour garantir l'accès à l'eau potable. | UN | وتؤيد بيلاروس النداء الموجّه من أجل زيادة جهود المجتمع الدولي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة فيما يتعلق بكفالة الحصول على مياه الشرب النقية. |
Cette coopération a été très fructueuse pour ce qui est de l'augmentation de la productivité agricole et industrielle, de l'irradiation des produits alimentaires d'exportation, de l'accès à l'eau potable et de l'action environnementale. | UN | وقد حققنا في هذا المجال نجاحا كبيرا فيما يتعلق بزيادة الإنتاج الزراعي والصناعي، ومعالجة الصادرات الغذائية بالأشعة، والحصول على مياه الشرب النقية والتصدي للتحديات البيئية. |
Le rôle phare que joue l'UNICEF dans la promotion de l'accès à l'eau potable, aux services d'assainissement et à l'hygiène pour les communautés et les écoles est un aspect déterminant des efforts visant à améliorer la santé des enfants de par le monde. | UN | وريادة اليونيسيف في زيادة الحصول على مياه الشرب النقية والصرف الصحي والصحة العامة في المجتمعات المحلية والمدارس هي عنصر أساسي من عناصر الجهود الرامية إلى تحسين صحة أطفال العالم. |
25. L'objectif est d'universaliser l'accès à une eau salubre et potable et à des services d'assainissement permettant l'évacuation des excreta. | UN | ٢٥ - يتمثل الهدف في حصول الجميع على مياه الشرب النقية وتوفير وسائل الصرف الصحي للفضلات. |
175. Le Comité se félicite de la priorité accordée par l'Etat partie à la santé, en particulier aux soins de santé pour les enfants, et notamment des efforts déployés pour abaisser la mortalité infantile, encourager l'allaitement, appuyer les programmes de nutrition et accroître l'accès à une eau potable salubre. | UN | ٥٧١- ورحبت اللجنة بما توليه الدولة الطرف من أولوية للصحة، ولا سيما الرعاية الصحية لﻷطفال، بما في ذلك الجهود المبذولة لتخفيض معدل وفيات اﻷطفال، وتيسير الرضاعة الطبيعية، وبرامج دعم التغذية، وزيادة الحصول على مياه الشرب النقية. |
En général, 39 % seulement de la population au Nigéria a accès à de l'eau potable. | UN | وعلى العموم فإن 39 بالمائة فقط من سكان نيجيريا تتوفر لهم سبل الحصول على مياه الشرب النقية. |