"على نتائج الانتخابات" - Traduction Arabe en Français

    • des résultats des élections
        
    • les résultats des élections
        
    • des résultats électoraux
        
    • de l'élection
        
    • le résultat des élections
        
    • les résultats de ces élections
        
    • les résultats électoraux
        
    La Constitution de la République du Mozambique est entrée en vigueur, en application de son article 306, le lendemain de la validation des résultats des élections générales de 2004. UN ودخل الدستور حيز النفاذ وفقاً للمادة 306 منه في اليوم الذي أعقب مباشرة المصادقة على نتائج الانتخابات العامة التي أجريت في عام 2004.
    Ils ont déclaré attendre avec beaucoup d'intérêt que la Cour suprême fédérale valide l'ensemble des résultats des élections. UN وقالوا أيضا إنهم يتطلعون إلى التصديق على نتائج الانتخابات العامة من قِبل المحكمة الاتحادية العليا.
    Cela aura un effet positif sur les résultats des élections et garantira leur acceptation par le peuple iraquien. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يكون له أثر إيجابي على نتائج الانتخابات وأن يكفل قبول الشعب العراقي لها.
    Dans ces régions, les membres des assemblées ont été choisis par mon Représentant spécial après qu'il eut décidé de ne pas certifier les résultats des élections. UN وفي هذه المناطق، اختار ممثلي الخاص أعضاء الجمعيات عقب قراره بعدم التصديق على نتائج الانتخابات فيها.
    L'un de ces sous-comités a été chargé d'organiser la contestation civile des résultats électoraux. UN وكلفت إحدى اللجان بمهمة تنظيم أنشطة الاحتجاج الشعبية على نتائج الانتخابات.
    Certification officielle par les tribunaux locaux de l'élection directe de 7 000 conseillers UN تصديق المحاكم المحلية رسميا على نتائج الانتخابات المباشرة لجميع المستشارين البالغ عددهم 000 7 مستشار
    En outre, les sièges non réservés donnent l'occasion aux membres de la communauté qui vivent sur les îles principales d'influer sur le résultat des élections. UN وعلاوة على ذلك، تتيح المقاعد التي يكون التنافس عليها مفتوحاً فرصاً لأفراد الطائفة المقيمين في المنطقة المركزية لكي يؤثروا على نتائج الانتخابات.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a certifié les résultats de ces élections, sauf dans les trois municipalités du nord (Leposavic, Zubin Potoc et Zvecan), où les Serbes du Kosovo constituent la majorité de la population et où la participation a été négligeable, ce qui a amené la Commission électorale centrale à se prononcer contre la certification. UN وصدق الممثل الخاص للأمين العام على نتائج الانتخابات البلدية، باستثناء البلديات الثلاث الشمالية في ليبوسافيتش وزوبين بوتوك وزفيكان. وفي تلك البلديات التي تقطنها أغلبية من الصرب الكوسوفيين كانت المشاركة في الانتخابات تكاد تكون لا تذكر، ولذلك أوصت اللجنة المركزية للانتخابات بعدم التصديق عليها.
    De toute évidence, beaucoup de choses vont dépendre des résultats des élections qui auront lieu bientôt en République fédérale de Yougoslavie. UN وبالطبع هناك أمور كثيرة ستتوقف على نتائج الانتخابات المقبلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    De même, les tribunaux ne jouent pas de rôle dans la validation définitive des résultats des élections. UN وبالمثل، لا تؤدي المحاكم أي دور في المصادقة النهائية على نتائج الانتخابات.
    Le public peut prendre connaissance des résultats des élections avant même que les résultats n'acquièrent un caractère définitif. UN بل يُتاح اطلاع الجمهور على نتائج الانتخابات قبل أن تكتسب طابعها النهائي.
    Le public peut prendre connaissance des résultats des élections avant même que les résultats n'acquièrent un caractère définitif. UN بل يُتاح اطلاع الجمهور على نتائج الانتخابات قبل أن تكتسب طابعها النهائي.
    12.1 L'Assemblée municipale tient sa séance inaugurale dans les quinze jours suivant l'attestation des résultats des élections. UN 12-1 يعقد مجلس البلدية أول جلسة افتتاحية له خلال 15 يوما من التصديق على نتائج الانتخابات.
    Du fait que les observateurs internationaux étaient présents sur tout le territoire et possédaient une grande expérience de l'évaluation des processus électoraux, leurs constatations représentaient un élément clef dans la certification des résultats des élections. UN وشكلت ملاحظات المراقبين الدوليين عنصرا رئيسيا في التصديق على نتائج الانتخابات نظراً لتواجدهم في جميع أنحاء البلد ولخبرتهم الطويلة في تقييم العمليات الانتخابية.
    Il serait intéressant d'observer la dynamique de cet aspect, car il pourrait très bien influer sur les résultats des élections. UN ومما يجذب الانتباه ملاحظة ديناميكية هذه الناحية إذ قد تؤثر على نتائج الانتخابات.
    Dans ce cas, le Représentant spécial du Secrétaire général doit valider non seulement les résultats des élections, mais aussi chaque étape du processus, sur le plan aussi bien politique qu'électoral. UN وفي هذا السياق يتعين على الممثل الخاص لﻷمين العام ألا يكتفي بالمصادقة على نتائج الانتخابات فحسب، بل وعلى جميع خطوات العملية ومن ضمنها العنصران السياسي والانتخابي.
    Huit incidents graves seulement ont été signalés, dont aucun n'était de nature à rendre toute solution impossible ou à influer sensiblement sur les résultats des élections. UN ولم ترد سوى ثمانية تقارير عن وقوع حوادث خطيرة، لم يكن أي منها ذا طابع أو على مستوى من شأنه أن يجعل المشكلة غير قابلة للحل أو أن يكون لها أثر ذا شأن على نتائج الانتخابات.
    Constatant avec satisfaction que le processus électoral en El Salvador a été mené à bien, en dépit d'irrégularités qui n'ont eu aucune incidence sur les résultats des élections, dans leur ensemble, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح إنجاز العملية الانتخابية بنجاح في السلفادور بالرغم من المخالفات التي لم يكن لها أي أثر على نتائج الانتخابات عموما،
    Constatant avec satisfaction que le processus électoral en El Salvador a été mené à bien, en dépit d'irrégularités qui n'ont eu aucune incidence sur les résultats des élections, dans leur ensemble, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح إنجاز العملية الانتخابية بنجاح في السلفادور بالرغم من المخالفات التي لم يكن لها أي أثر على نتائج الانتخابات عموما،
    Quelle que soit l'issue des élections, il faudra assurer un suivi et un contrôle étroits de la période postélectorale, en ce qui concerne notamment la confirmation et la mise en application des résultats électoraux. UN وأياً كانت نتيجة الانتخابات، فمن الواضح أن مرحلة ما بعد الانتخابات، بما في ذلك عمليات التصديق على نتائج الانتخابات وتنفيذها، ستحتاج إلى رصد ودعم وثيقين.
    La composition précise du Gouvernement est fonction des résultats électoraux, le Premier Ministre et la majorité des membres du Gouvernement étant issus du parti qui a remporté le plus grand nombre de suffrages. UN وتعتمد التكتلات الدقيقة على نتائج الانتخابات نظراً لان رئيس الوزراء وأغلبية أعضاء الحكومة هم من الحزب الذي يتمتع بمعظم الأصوات.
    Certification officielle par les tribunaux locaux de l'élection indirecte de 1 904 conseillers UN تصديق المحاكم المحلية رسميا على نتائج الانتخابات المباشرة لجميع المستشارين البالغ عددهم 904 1 مستشارين
    Sur ce total, 2 724 plaintes (47 %) étaient sérieuses et auraient pu affecter le résultat des élections. UN ومن بين هذه الشكاوى، كانت هناك 724 2 شكوى (47 في المائة) ذات طابع جدي كان من شأنه أن يؤثر على نتائج الانتخابات.
    En août- septembre, les protestations de l’opposition contre les résultats de ces élections ont provoqué des effusions de sang et l’intervention de troupes de la Communauté de développement de l’Afrique australe. UN وفي آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر أدت المظاهرات التي قادتها المعارضة احتجاجا على نتائج الانتخابات إلى إراقة الدماء وتدخل جنود الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    Il reste qu'il est important que toute organisation qui défend délibérément un candidat ou un parti fasse preuve de transparence dans la déclaration de son mobile car son soutien peut influencer les résultats électoraux. UN ومع ذلك، فإن من المهم لأي منظمة تؤيد بصورة طوعية مرشح أو حزب معين في الانتخابات أن تتوخى الشفافية في الإعلان عن دوافعها، حيث أن تأييدها قد يؤثر على نتائج الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus