Le Costa Rica n'entend pas ici préjuger du résultat des négociations. | UN | وليس قصد كوستاريكا هنا هو الحكم مسبقاً على نتيجة المفاوضات. |
Une telle affirmation ou invitation préjugerait véritablement du résultat des négociations, car ce serait accepter le déséquilibre des pouvoirs et les situations illégales de facto dont la partie israélienne est à l'origine. | UN | هذه الدعوات تعني الحكم المسبق الحقيقي على نتيجة المفاوضات بقبول الاختلال في توازن القوة وقبول أوضاع اﻷمر الواقع غير الشرعية التي أقامها الجانب الاسرائيلي بالفعل. |
À l'issue des travaux du groupe, il a été constaté qu'un accord final sur l'intégralité du texte dépendrait du résultat des négociations relatives au libellé du projet de déclaration politique. | UN | وفي ختام أعمال الفريق، رئي أن الاتفاق النهائي على النص الكامل سوف يتوقف على نتيجة المفاوضات بشأن صياغة مشروع اﻹعلان السياسي. |
Nous sommes fermement convaincus que les deux parties au conflit devraient s'abstenir de toute action qui pourrait préjuger de l'issue des négociations. | UN | إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن طرفي الصراع ينبغي أن يمتنعا عن اتخاذ أية إجراءات قد تشكل حكما مسبقا على نتيجة المفاوضات. |
Or, le Quatuor n'a eu de cesse d'exhorter les parties à s'abstenir de prendre des mesures préjugeant de l'issue des négociations. | UN | وفي هذا الصدد، حثت المجموعة الرباعية الطرفين مرارا على الامتناع عن الأعمال التي تحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات. |
Il présage des résultats des négociations futures sur le statut permanent et exclut toute possibilité d'instaurer un État palestinien contigu. | UN | وهو يحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالمركز الدائم ويبطل أي إمكانية لإنشاء دولة فلسطينية متصلة الحدود. |
Mon gouvernement pense également qu'il n'est pas utile d'adopter des résolutions cherchant à préjuger de l'issue de négociations. | UN | وليس من المفيد أيضا، من وجهة نظر حكومتي، اتخاذ قرارات تسعى الى الحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات. |
Comme le Quatuor l'a déclaré précédemment, tous les actes unilatéraux ne sauraient préjuger du résultat des négociations et ne seront pas reconnus par la communauté internationale. | UN | وكما ذكرت سابقا المجموعة الرباعية، لا يمكن لاتخاذ إجراءات انفرادية أن يحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات ولن يعترف بها المجتمع الدولي. |
Si l'on permet que sa construction se poursuive, cela risquera de préjuger du résultat des négociations entre les parties sur le statut final. | UN | وإذا تم السماح لبناء الجدار بأن يستمر، فإن ذلك من شأنه أن يهدد بإصدار حكم مسبق على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي بين الطرفين. |
Il est entendu que certaines questions devront être examinées avec le plus grand soin et que la décision finale dépendra, au moins dans un cas précis, du résultat des négociations sur les autres chapitres du statut. | UN | وهذا سيكون على أساس أن بعض المسائل يتعين فحصها بدقة ، وفي حالة واحدة على اﻷقل قد يتوقف اتخاذ قرار نهائي على نتيجة المفاوضات بشأن اﻷبواب اﻷخرى في النظام اﻷساسي . |
Dans le même temps, il n'est pas nécessaire de préjuger du résultat des négociations concernant un mécanisme futur lié au Mécanisme pour un développement propre dans la mesure où cette question sera traitée dans la négociation générale sur le cadre relatif à l'après-2012. | UN | ومن الضروري، في الوقت ذاته، عدم الحكم مسبقاً على نتيجة المفاوضات بشأن آلية مستقبلية تتعلق بآلية التنمية النظيفة ذلك لأن هذه المسألة تتم معالجتها في المفاوضات الشاملة حول الإطار في المرحلة التالية لعام 2012. |
Le Mouvement des non-alignés exige qu'il cesse toute violation et agisse de bonne foi pour promouvoir un climat propice à la paix, en s'abstenant de provoquer, de tenter de modifier le statut de Jérusalem-Est en particulier ou en préjugeant du résultat des négociations sur son statut définitif. | UN | وتطالب حركة عدم الانحياز بأن تكف إسرائيل عن جميع الانتهاكات، وأن تتصرف بحسن نية من أجل تهيئة بيئة تؤدي إلى السلام، بالامتناع عن أعمال الاستفزاز، والامتناع عن اتخاذ الإجراءات الرامية إلى تغيير مركز الأراضي المحتلة، ولا سيما القدس الشرقية، أو استباق الحكم على نتيجة المفاوضات بشأن المركز النهائي. |
Ce libellé est provisoire; la version finale sera fonction du résultat des négociations sur les définitions devant figurer dans le projet de convention (voir également la note 11 ci-dessus). | UN | وهذه الصياغة مؤقتة، إذ ستتوقف على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالتعاريف الواردة في مشروع الاتفاقية )انظر أيضا الحاشية ١١ أعلاه(. |
Cette recommandation préjuge de l'issue des négociations entre les parties concernées. | UN | فهذه التوصية تستبق الحكم على نتيجة المفاوضات بين الأطراف المعنية. |
L'ordre du jour proposé par la partie yougoslave ne préjugeait pas l'issue des négociations. | UN | وجدول الأعمال المقترح من الجانب اليوغوسلافي لا يصدر حكما مسبقا على نتيجة المفاوضات. |
Il n'a pas cherché à anticiper les modifications qui pourraient être apportées à la procédure d'examen à l'issue des négociations menées dans le cadre du Mandat de Berlin. | UN | ولا تحاول هذه المذكرة التنبؤ بأي تغييرات في العملية الاستعراضية قد تترتب على نتيجة المفاوضات بشأن ولاية برلين. |
[, lorsqu’elle ressortit à la criminalité transnationale organisée telle que définie dans la Convention]. Ce libellé est provisoire; la version finale sera fonction des résultats des négociations sur les définitions devant figurer dans le projet de convention (voir également la note 11 ci-dessus). | UN | ]في حال ارتكابه في سياق جريمة منظمة عبر وطنية، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية[،هذه الصياغة مؤقتة ، اذ تتوقف على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالتعاريف الواردة في مشروع الاتفاقية )أنظر أيضا الحاشية ١١ أعلاه( . |
[lorsqu’elle ressortit à la criminalité transnationale organisée telle que définie dans la Convention] Ce libellé est provisoire; la version finale sera fonction des résultats des négociations sur les définitions devant figurer dans le projet de convention (voir également la note 11 ci-dessus). | UN | ]في حال ارتكابه في سياق جريمة منظمة عبر وطنية ، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية[ ،هذه الصياغة مؤقتة ، اذ تتوقف على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالتعاريف الواردة في مشروع الاتفاقية )أنظر أيضا الحاشية ٢١ أعلاه( . |
[lorsqu’elle ressortit à la criminalité transnationale organisée telle que définie dans la Convention].Ce libellé est provisoire; la version finale sera fonction des résultats des négociations sur les définitions devant figurer dans le projet de convention (voir également note 11 ci-dessus). | UN | ]في حال ارتكابه في سياق جريمة منظمة عبر وطنية ، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية[ ،هذه الصياغة مؤقتة ، اذ تتوقف على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالتعاريف الواردة في مشروع الاتفاقية )أنظر أيضا الحاشية ١١ أعلاه( . |
Le Secrétariat devrait notamment s'abstenir de proposer des éléments de programme qui sont très éloignés des accords intergouvernementaux effectivement conclus et semblent préjuger de l'issue de négociations à venir. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي لﻷمانة العامة، أن تمتنع عن تضمين مقترحاتها عناصر غريبة عن الاتفاقات الحكومية الدولية السابقة تبدو كحكم مسبق على نتيجة المفاوضات المقبلة. |
Mon gouvernement est opposé à toute formule qui pourrait être considérée comme préjugeant le résultat des négociations. | UN | وحكومتي تعارض أي صيغة يمكن أن تعتبر حكما مسبقا على نتيجة المفاوضات. |
L'Assemblée générale devrait soutenir le processus de ces négociations en vue de permettre à toutes les parties d'aplanir directement leurs divergences, sans préjuger de l'issue de ces négociations. | UN | والجمعية العامة ينبغي لها أن تدعم هذه المفاوضات كي يتسنى لجميع اﻷطراف أن تسوي خلافاتها مباشرة، دون الحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات. |