"على نحو قانوني داخل إقليم" - Traduction Arabe en Français

    • légalement sur le territoire
        
    < < 1. Quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. UN " 1- لكل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما حق حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته.
    En effet, le paragraphe 1 de l'article 12 du Pacte stipule que quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un Etat a le droit d'y circuler librement et de choisir librement sa résidence; il n'y est pas question de quitter le territoire d'un Etat. UN والواقع أن الفقرة ١ من المادة ٢١ من العهد تنص على حق كل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما في حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته، أما مسألة مغادرة إقليم دولة ما فغير واردة.
    " 1. Quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un Etat a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. UN " ١- لكل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما حق حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان اقامته.
    412. L'article 12, paragraphe 1, du Pacte protège le droit de quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. UN ٤١٢ - تنص الفقرة ١ من المادة ١٢ من العهد على أن لكل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما حق حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته.
    Le Pacte comme la Convention reconnaissent aux migrants le droit de circuler librement et de choisir librement leur lieu de résidence, pour autant qu'ils se trouvent légalement sur le territoire d'un État partie. UN ويحمي كل من العهد والاتفاقية حق المهاجرين في حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة ما داموا مقيمين على نحو قانوني داخل إقليم الدولة الطرف المعنية.
    379. Quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. UN 380- لكل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما حق حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته.
    Aux termes de l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État a le droit d'y choisir librement sa résidence. UN 330 - بموجب المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكل فرد يقيم على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما حق حريقة التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته.
    Réaffirmant le droit de quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État à y circuler librement et y choisir librement sa résidence, et l'interdiction de priver arbitrairement quelqu'un du droit d'entrer dans son propre pays, énoncé à l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à l'article 13 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ تؤكد من جديد حق كل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما في حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته، وحظر الحرمان القسري من حق دخول أحد إلى بلده، كما جاء في المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    7.5 Pour ce qui est des griefs de l'auteur concernant son droit de circuler librement, le Comité rappelle que l'article 12 du Pacte garantit à quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. UN 7-5 أما بالنسبة لادعاءات صاحبة البلاغ الخاصة بحرية تنقلها، تذّكر اللجنة بأن المادة 12 من العهد تنص على حق كل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما في حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته.
    7.5 Pour ce qui est des griefs de l'auteur concernant son droit de circuler librement, le Comité rappelle que l'article 12 du Pacte garantit à quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. UN 7-5 أما بالنسبة لادعاءات صاحبة البلاغ الخاصة بحرية تنقلها، تذّكر اللجنة بأن المادة 12 من العهد تنص على حق كل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما في حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته.
    Quant aux solutions de substitution à la détention qui imposent des restrictions à la liberté de mouvement, elles doivent s'accorder avec l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui garantit le droit à la liberté de mouvement de quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État. UN وينبغي أن تكون بدائل الاحتجاز التي تفرض قيوداً على حرية الحركة ممتثلة للمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على الحق في حرية الحركة لكل فرد موجود على نحو قانوني داخل إقليم الدولة.
    Pour les deux motifs qui précèdent, les résidents du camp sont considérés comme < < se trouv[ant] légalement sur le territoire > > , et, partant, comme bénéficiant de la protection additionnelle que confère le paragraphe 1 de l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ولهذين السببين، يُعتبر المقيمون في المخيم موجودين " على نحو قانوني داخل إقليم " العراق وهم بالتالي يتمتعون بحماية إضافية بموجب الفقرة 1 من المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Toutefois, les garanties procédurales en matière d'expulsion individuelle énoncées dans ces traités régionaux s'appliquent uniquement aux migrants qui se trouvent légalement sur le territoire d'un État partie. UN إلا أن الضمانات الإجرائية في إجراءات الطرد الفردي التي تنص عليها المعاهدات الإقليمية لحقوق الإنسان لا تنطبق إلا على المهاجرين الذين يقيمون على نحو قانوني داخل إقليم الدولة الطرف().
    Le Pacte n'accorde certaines protections de procédure en cas de mesures d'expulsion (art. 13) qu'aux nonressortissants < < légalement sur le territoire > > d'un État partie. UN كما أن العهد لا يمنح الحق في التمتع بأنواع معينة من الحماية الإجرائية أثناء دعاوى الطرد (المادة 13) إلا لغير المواطنين المقيمين " على نحو قانوني داخل إقليم " الدولة الطرف(56).
    Doit également être mentionné le paragraphe 1 de l'article 12 selon lequel < < [q]uiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence > > . UN وتجدر الإشارة أيضا إلى الفقرة 1 من المادة 12، التي تنص على ما يلي: " لكل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما حق حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته " .
    L’observation générale fournit une interprétation de l’article 12, qui se rapporte aux droits de quiconque se trouve légalement sur le territoire d’un État d’y circuler librement et d’y choisir librement sa résidence, et à la liberté de quitter n’importe quel pays, y compris le sien, et de ne pas être arbitrairement privé du droit d’entrée dans son propre pays. UN ٥١ - ويقدم التعليق العام تفسيرا للمادة ١٢ التي تشير إلى حق كل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما في حرية التنقل وحرية اختيار مكان إقامته وحرية مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي عدم حرمانه، تعسفا، من حق الدخول إلى بلده.
    :: En outre, l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose : < < Quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. > > UN :: إضافة إلى ذلك، تنص المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن: " لكل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما حق حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته " .
    34. M. ANDO dit qu'il faudrait peut—être reprendre en partie, au début du paragraphe 6, le contenu du paragraphe 1 ( " Quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un Etat a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence " ), qui a été supprimé. UN ٤٣- السيد آندو قال إنه ربما كان ولا بد من أن يستخدم جزئيــاً، فــي بدايــة الفقــرة ٦، مضمــون الفقرة ١ ) " لكل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما حق حرية التنقل فيه واختيار مكان اقامته " ( التي حذفت.
    Enfin, " il faudrait spécifier ou définir avec précision les motifs pour lesquels une telle mesure peut être prise " . et elle est également garantie par l'article 12 1) du PIDCP, qui se lit comme suit : " Quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un Etat a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence. " UN وهذه الحرية مسلّم بها صراحة كحقّ من حقوق اﻹنسان في الماة ٣١)١( من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١٢(، وهي مضمونة أيضا في المادة ٢١)١( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على أنه " لكل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما حق حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته " .
    Par ailleurs, l'article 12 du Pacte (par. 1) n'accorde le droit de circuler et de choisir librement sa résidence qu'aux personnes qui se trouvent < < légalement sur le territoire d'un État > > , autorisant ainsi apparemment l'imposition de restrictions en ce qui concerne les travailleurs en situation irrégulière. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفقرة 1 من المادة 12 من العهد لا تمنح " حق حرية التنقل ... وحرية اختيار مكان [الإقامة] " إلا للأشخاص المقيمين " على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما " ، مما يسمح، على ما يبدو، بفرض قيود على العمال الذين ليست لهم أوراق رسمية(55).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus