"على نسخ من" - Traduction Arabe en Français

    • des exemplaires du
        
    • des copies des
        
    • des exemplaires de
        
    • des copies de
        
    • des exemplaires des
        
    • de copies de
        
    • copie des
        
    • copie de
        
    • un double de
        
    • de copies des
        
    • des copies du
        
    • les copies des
        
    Les délégations peuvent se procurer des exemplaires du projet de Déclaration au bureau S-2925. UN ويمكن للوفود الحصول على نسخ من مشروع الإعلان من الغرفة S-2925.
    des exemplaires du rapport d'évaluation pouvaient être obtenus auprès du secrétariat, sur demande. UN ويمكن الحصول على نسخ من تقرير التقييم من اﻷمانة عند الطلب.
    Certains membres du Conseil ont souhaité obtenir des copies des modèles informatiques mis au point pour aider les responsables à comprendre les relations entre certaines politiques sectorielles et la promotion de la femme. UN وأعربت بعض عضوات المجلس عن اهتمامهن بالحصول على نسخ من نماذج الحاسوب التي وضعت لمساعدة صانعـي السياسات في فهم العلاقة بين بعض السياسات القطاعية والنهوض بالمرأة.
    des exemplaires de la communication nationale du Portugal peuvent être obtenus UN يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني للبرتغال من:
    La délégation du pays hôte s'efforcerait d'obtenir des copies de ces réponses pour voir de quelle manière s'y attaquer. UN وبين أن وفد البلد المضيف سيطلب الحصول على نسخ من الردود ليرى كيف يمكن أن يساعد ذلك على التصدي للمشكلة.
    des exemplaires des documents de la réunion peuvent être obtenus auprès du PNUD ou du Gouvernement de la République centrafricaine. UN ويمكن الحصول على نسخ من الوثائق الخاصة بالاجتماع من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو من حكومة جمهورية افريقيا الوسطى.
    2.11 L'auteur affirme en outre que ses nombreuses demandes pour l'obtention de copies de son dossier ont été également rejetées. UN 2-11 ويدعي صاحب البلاغ كذلك، أن طلباته المتكررة بالحصول على نسخ من ملف القضية الجنائية قد قوبلت بالرفض أيضاً.
    des exemplaires du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels peuvent ainsi être mis à la disposition du public par la Division, sur demande, ainsi que des exemplaires des précédents rapports périodiques présentés par le Gouvernement de l'île de Man en vertu du Pacte. UN ويتاح لعموم الجمهور الحصول على نسخ من العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من الشعبة، بالإضافة إلى نسخ من التقارير الدورية السابقة المقدمة من حكومة جزيرة مان بموجب العهد.
    des exemplaires du programme de la Conférence sont disponibles sur l’Internet à l’adresse suivante: www.un.org/ MoreInfo/schedule/htm. UN ويمــكن الحصول على نسخ من برنامــج المؤتمر من شبكة اﻹنــترنت على العنــوان التـــالي www.un.org/MoreInfo/schedule/htm.
    des exemplaires du programme de la Conférence sont disponibles sur l’Internet à l’adresse suivante: www.un.org/ MoreInfo/schedule/htm. UN ويمــكن الحصول على نسخ من برنامــج المؤتمر من شبكة اﻹنــترنت على العنــوان التـــالي www.un.org/MoreInfo/schedule/htm.
    Bon nombre de gouvernements, d'ONG, d'institutions des Nations Unies et autres organisations ont ainsi pu avoir accès à des exemplaires du document par l'intermédiaire du réseau. UN ومن خلال وسيطة الاعلام هذه، حصل عدد كبير من الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى على نسخ من المشروع.
    des copies des enregistrements sonores peuvent être consultées, à l'exception des enregistrements des séances privées pour lesquels le président ou le secrétaire doit adresser par écrit une demande motivée au Chef de la Section. UN ويمكن الحصول على نسخ من التسجيلات الصوتية عدا تسجيلات الجلسات المغلقة. وينبغي للحصول على تسجيلات الجلسات المغلقة أن يقدم رئيس الاجتماع أو أمينه، مبررات خطية إلى رئيس هذا القسم.
    des copies des enregistrements sonores peuvent être consultées, à l'exception des enregistrements des séances privées pour lesquels le président ou le secrétaire doit adresser par écrit une demande motivée au Chef de la Section. UN ويمكن الحصول على نسخ من التسجيلات الصوتية عدا تسجيلات الجلسات المغلقة. وينبغي للحصول على تسجيلات الجلسات المغلقة أن يقدم رئيس الاجتماع أو أمينه، مبررات خطية إلى رئيس هذا القسم.
    des copies des enregistrements sonores peuvent être consultées, à l'exception des enregistrements des séances privées pour lesquels le président ou le secrétaire doit adresser par écrit une demande motivée au Chef de la Section. UN ويمكن الحصول على نسخ من التسجيلات الصوتية عدا تسجيلات الجلسات المغلقة. وينبغي للحصول على تسجيلات الجلسات المغلقة أن يقدم رئيس الاجتماع أو أمينه، مبررات خطية إلى رئيس هذا القسم.
    des exemplaires de la communication nationale │ UN يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني ﻷلمانيا من:
    des exemplaires de la communication nationale de l'Espagne UN يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني لاسبانيا من:
    Il joint plusieurs lettres des tribunaux indiquant que l'auteur doit acquitter des droits s'il veut des copies de son dossier. UN ويقدم رسائل عديدة وردته من المحكمة تشير إلى رسوم يتعين على صاحب البلاغ أن يسددها للحصول على نسخ من ملف قضيته.
    Il joint plusieurs lettres des tribunaux indiquant que l'auteur doit acquitter des droits s'il veut des copies de son dossier. UN ويقدم رسائل عديدة وردته من المحكمة تشير إلى رسوم يتعين على صاحب البلاغ أن يسددها للحصول على نسخ من ملف قضيته.
    Comme indiqué précédemment, pour obtenir des exemplaires des documents énumérés ci-après, il convient de s'adresser directement aux délégations. UN وينبغي، كما تم بيان ذلك سابقا، أن توجه الطلبات المتعلقة بالحصول على نسخ من القوائم المدرجة أدناه الى الوفود مباشرة.
    Selon le requérant, en principe, le Tribunal révolutionnaire ne fournit pas de copies de ses jugements, et les membres de sa famille ont donc dû soudoyer des personnes pour obtenir ces documents. UN وذكر صاحب الشكوى أن محكمة الثورة لا تسمح بالحصول على نسخ من الأحكام الصادرة عنها، ولذلك فإن أقرباءه اضطروا إلى دفع رشوة للحصول على الوثائق المذكورة.
    copie des enregistrements ainsi réalisés a été prise par divers services de sécurité libanais quelque temps après le début de l'enquête. UN وقد حصل عدد من أجهزة الأمن اللبنانية على نسخ من تسجيلات الدائرة المغلقة بعد فترة من بدء التحقيق.
    Tout accusé a le droit d'obtenir copie de la plainte à l'origine de l'action en justice. UN ويحق لجميع اﻷشخاص المتهمين الحصول على نسخ من عريضة الدعوى اﻷولى في أي جريمة.
    L'Etat partie inspecté a le droit de recevoir un double de tous les produits photographiques et métrologiques. UN وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في الحصول على نسخ من جميع المنتجات الفوتوغرافية ومنتجات أخذ القياسات.
    Le Groupe a eu connaissance de plusieurs cas de certificats douteux, mais n'a pu jusqu'à présent se procurer de copies des documents en cause. VII. Recommandations UN وقد أفيدت الهيئة بعدة حالات استعملت فيها وثائق مستعمل نهائي مشكوك في صحتها. ولكن لم يتيسر حتى الآن الحصول على نسخ من تلك الوثائق.
    des copies du texte de ces observations sont disponibles auprès du secrétariat. UN ويمكن الحصول على نسخ من هذه التعليقات من الأمانة.
    Les rédacteurs juridiques qualifiés sont rares, et même les copies des lois sont parfois difficiles à obtenir. UN وأوضحت أن صائغي مشاريع القوانين الماهرين نادرون بل إنه يصعب أحيانا الحصول حتى على نسخ من القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus