Cette question, a-t-elle souligné, se posait à l'échelle du système et il appartenait au Groupe des Nations Unies pour le développement de l'examiner. | UN | وشددت على أن مسألة الطاقة الاستيعابية مسألة تبحث على نطاق المنظومة ككل وتعالج من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Cette question, a-t-elle souligné, se posait à l'échelle du système et il appartenait au Groupe des Nations Unies pour le développement de l'examiner. | UN | وشددت على أن مسألة الطاقة الاستيعابية مسألة تبحث على نطاق المنظومة ككل وتعالج من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Il s'entretient également de façon régulière avec de hauts fonctionnaires des Nations Unies et d'autres entités compétentes afin d'assurer la cohérence et la coordination des interventions menées à l'échelle du système. | UN | ويتشاور أيضاً بانتظام مع كبار مسؤولي الأمم المتحدة وكياناتها لكفالة الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة ككل. |
Un mécanisme d'évaluation indépendante couvrant tout le système des Nations Unies devrait être créé d'ici à 2008; il devrait, en tenant compte de l'évolution du rôle du Bureau des services de contrôle interne, vérifier ce qui est fait pour atteindre les objectifs communs à tout le système. | UN | ينبغي إنشاء آلية مستقلة للتقييم على نطاق المنظومة ككل بحلول عام 2008، والقيام برصد كيفية تحقيق الأهداف على صعيد المنظومة ككل، مع مراعاة الدور المتنامي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
117. Les Inspecteurs estiment que les services médicaux doivent participer plus étroitement à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques correspondantes de gestion des ressources humaines, notamment à l'échelon du système. | UN | 117- ويعتقد المفتشان أنه توجد حاجة إلى زيادة اشتراك دوائر الخدمات الطبية في وضع وتنفيذ السياسات ذات الصلة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، بما في ذلك إدارتها على نطاق المنظومة ككل. |
137. Pour que la gestion de l'environnement puisse s'effectuer à l'échelle du système, il faut qu'un cadre juridique soit instauré. | UN | 137- إن أي نظام للإدارة البيئية على نطاق المنظومة ككل يتطلب إطاراً قانونياً لضبطه وتسييره. |
Le Bureau continuera d'affiner ses méthodes de suivi conformément aux efforts menés au Siège de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer le contrôle et la responsabilisation à l'échelle du système. | UN | وسيواصل مكتب المفتش العام تنقيح منهجية الامتثال التي يتبعها تماشياً مع التطورات الحاصلة في مقر الأمم المتحدة الرامية إلى إدخال تحسينات على الرقابة والمساءلة على نطاق المنظومة ككل. |
Aucune des affaires n'a été poursuivie au point d'atteindre le Bureau de la déontologie, lequel, en tant que membre du Comité de la déontologie des Nations Unies, contribue, tout en en bénéficiant, au code de la déontologie à l'échelle du système et à l'harmonisation des normes et principes de déontologie entre membres du Comité. | UN | ويسهم مكتب الأخلاقيات، باعتباره عضوا في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات، في إعداد مدونة الأخلاق على نطاق المنظومة ككل ويستفيد منها، كما يسهم في مواءمة المعايير والسياسات الأخلاقية بين أعضاء اللجنة. |
Les ressources humaines et les compétences techniques disponibles sur le terrain ont cependant continué à être traitées comme un problème à résoudre organisme par organisme et non comme un problème se posant à l'échelle du système. | UN | ومع ذلك، فقد استمر التعامل مع الموارد البشرية والمهارات المتوافرة في الميدان باعتبارها مسألة يتعين معالجتها على مستوى كل وكالة على حدة، وليس على نطاق المنظومة ككل. |
Il existe dans le système des Nations Unies de vastes dépôts de connaissances et d'informations mais il n'existe pas de mécanisme fiable, à l'échelle du système, pour officialiser l'échange d'informations et la gestion des savoirs. | UN | فمنظومة الأمم المتحدة تمتلك مستودعات ضخمة للمعارف والمعلومات، غير أنه ليس هناك آلية موثوق بها على نطاق المنظومة ككل تتولى إضفاء الطابع المؤسسي على تبادل المعلومات وإدارة المعارف. |
Il n'y a pas encore à l'échelle du système de recensement des ressources en connaissances spécialisées existant dans les organismes sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les thèmes transsectoriels. | UN | ولم تجر بعد ' ' عملية مسح`` على نطاق المنظومة ككل من أجل تحديد خبرة الوكالات في مجال الأهداف الإنمائية للألفية والمواضيع الشاملة لعدة قطاعات. |
Une stratégie à l'échelle du système des Nations Unies en matière de télématique est en cours d'élaboration. | UN | 113 - ويجري حاليا وضع استراتيجية للأمم المتحدة على نطاق المنظومة ككل بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
À la suite de ce qui était la quatrième phrase, ajouter une nouvelle phrase ainsi conçue : < < Le CCS continuera à renforcer et contrôler l'efficacité de la coordination de l'action menée à l'échelle du système contre la faim et la pauvreté > > . | UN | وتضاف بعد الجملة الرابعة سابقا الجملة الجديدة التالية: ' ' وسيواصل المجلس العمل على تعزيز ورصد التنسيق الفعلي للجهود المبذولة على نطاق المنظومة ككل من أجل مكافحة الجوع والفقر``. |
À la suite de ce qui était la quatrième phrase, ajouter une nouvelle phrase ainsi conçue : < < Le CCS continuera à renforcer et contrôler l'efficacité de la coordination de l'action menée à l'échelle du système contre la faim et la pauvreté > > . | UN | وتضاف بعد الجملة الرابعة سابقا الجملة الجديدة التالية: ' ' وسيواصل المجلس العمل على تعزيز ورصد التنسيق الفعلي للجهود المبذولة على نطاق المنظومة ككل من أجل مكافحة الجوع والفقر``. |
Dans un deuxième temps, dans le cadre de ses activités de coordination, le Conseil devrait promouvoir, à l'échelle du système, une stratégie de lutte contre la pauvreté qui serait intégrée, multidimensionnelle et non sexiste. | UN | وسيتعين على المجلس في المرحلة الثانية، وفاء منه بمسؤولياته التنسيقية على نطاق المنظومة ككل في هذا المجال، أن يعزز نهجا متعدد اﻷبعاد، وشاملا، ومتكاملا ويراعي الفوارق بين الجنسين يتبع داخل منظومة اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر. |
40. Le Bureau continuera d'affiner ses méthodes de suivi conformément aux efforts menés au Siège de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer le contrôle et la responsabilité à l'échelle du système. | UN | 40- وسيواصل مكتب المفتش العام تنقيح منهجية الامتثال التي يتبعها تماشياً مع تطورات الأمم المتحدة الرامية إلى إدخال تحسينات على الرقابة والمساءلة على نطاق المنظومة ككل. |
21. La nécessité de promouvoir davantage une < < culture institutionnelle à l'échelle du système > > qui favorise la mobilité du personnel est mise en exergue dans différentes parties du rapport. | UN | 21- وتُسلط الأضواء في أجزاء مختلفة من هذا التقرير على الحاجة إلى زيادة تطوير " ثقافة تنظيمية على نطاق المنظومة ككل " تدعم تنقُّل الموظفين. |
123. Afin de faciliter la mise en place, à l'échelle du système, d'une politique d'achats responsables, les différents organismes devraient faire preuve de plus de transparence et de responsabilité quant aux mesures qu'ils prennent. | UN | 123- ويتعين على المنظمات تعزيز الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها، وذلك لتيسير وضع مبادئ توجيهية للشراء المستدام على نطاق المنظومة ككل. |
117. Les Inspecteurs estiment que les services médicaux doivent participer plus étroitement à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques correspondantes de gestion des ressources humaines, notamment à l'échelon du système. | UN | 117- ويعتقد المفتشان أنه توجد حاجة إلى زيادة اشتراك دوائر الخدمات الطبية في وضع وتنفيذ السياسات ذات الصلة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، بما في ذلك إدارتها على نطاق المنظومة ككل. |
Le Bureau du porte-parole du Secrétaire général organise une réunion d'information tous les jours à midi et tient les médias, les délégations et le public informés non seulement des activités du Secrétaire général mais encore des faits nouveaux survenus dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 27 - يقدم مكتب المتحدث باسم الأمين العام إحاطات إعلامية ظهيرة كل يوم، ويطلع الصحافة والوفود والجمهور لا على عمل الأمين العام فحسب، بل أيضا على ما يحدث من تطورات على نطاق المنظومة ككل. |