"على نطاق وطني" - Traduction Arabe en Français

    • à l'échelle nationale
        
    • de portée nationale
        
    • sur une base nationale
        
    • à l'échelon national
        
    • une portée nationale
        
    Autre défi de taille, s'assurer que des interventions efficaces sont bien menées à l'échelle nationale. UN ويتمثـّل تحدٍ رئيسي آخر في ضمان أن تـُنفـّذ في الواقع تدخـّلات ناجحة على نطاق وطني.
    Les périodiques sont publiés et distribués à l'échelle nationale ou seulement dans certaines régions. UN وتصدر الدوريات وتوزع على نطاق وطني أو في مناطق معينة فقط.
    Cette information ne correspond pas aux chiffres de l'emploi à l'échelle nationale, elle est simplement l'expression du nombre de personnes qui ont eu recours aux services du Ministère. UN بيد أن هذه المعلومات لا تعكس أرقام العمالة على نطاق وطني. وما تعكسه هو مجرد عدد اﻷشخاص الذين أفادوا من خدمات الوزارة.
    Cette enquête, de portée nationale, vise à recueillir les données des jeunes âgés de 12 à 29 ans. UN وتهدف هذه الدراسة، التي تجرى على نطاق وطني إلى جمع البيانات بشأن الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 29 عاما.
    Ce droit n'est pas sans rapport avec le respect fidèle des engagements pris en vertu des articles premier et II. Mais si cette condition est remplie, aucun obstacle juridique n'empêche un État partie de mener toutes ses activités de cycle du combustible sur une base nationale. UN ولا يستقيم هذا الحق بمعزل عن الالتزام الأمين بالتعهدات التي تقضي بها المادتان الأولى والثانية. إلا أنه لو تم استيفاء هذا الشرط، فما من عائق قانوني يعترض سبيل مباشرة كل دولة طرف لجميع أنشطة دورة الوقود على نطاق وطني.
    :: Conseils aux autorités haïtiennes et au Parlement sur la fourniture d'une aide juridictionnelle aux indigents dans le cadre d'un système convenu en la matière à l'échelon national UN :: تقديم المشورة للسلطات الهايتية والبرلمان بشأن تقديم المساعدة القانونية للمعوزين، في إطار نهج يُتفق عليه، وينفذ على نطاق وطني للمساعدة القانونية
    La deuxième est une enquête globale menée à l'échelle nationale. UN فاﻷولى تركز على اﻹيذاء في ذاته وتطبق فقط في المدن الكبيرة، في حين تشكل الثانية دراسة استقصائية شاملة على نطاق وطني.
    En Amérique et dans les Caraïbes, des stratégies de lutte contre la rougeole ont été élaborées et appliquées à l'échelle nationale. UN وفي القارتين اﻷمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي، وضعت استراتيجيات لمكافحة الحصبة ونُفذت على نطاق وطني.
    Les périodiques sont publiés et distribués à l'échelle nationale ou seulement dans certaines régions. UN وتصدر الدوريات وتوزع على نطاق وطني أو داخل كل منطقة على حدة.
    L'organe de presse audiovisuelle le plus influent sur l'opinion publique en Croatie est la Radiotélévision Hrvatska, qui est l'unique station diffusant à l'échelle nationale. UN فالمنفذ اﻹعلامي الالكتروني اﻷهم تأثيرا على الرأي العام في كرواتيا هو راديو تلفزيون هريفاتسكا الذي تملكه الدولة، وهو المؤسسة الوحيدة للراديو التلفزيون التي تبث على نطاق وطني.
    Les accords de paix et documents connexes devraient comporter des dispositions relatives à la démobilisation des enfants; en l'absence d'une telle reconnaissance, il ne saurait y avoir de planification ni de programmation efficaces à l'échelle nationale. UN وينبغي أن تتضمن اتفاقات السلام والوثائق المتصلة بها نصوصا تكفل تسريح اﻷطفال فبدون هذا الاعتراف لن يتسنى وضع خطط أو برامج فعالة على نطاق وطني.
    Premièrement, pour garantir la responsabilisation, nous avons nommé un Conseil national de surveillance pour la gestion des catastrophes, une initiative nécessaire pour réunir tous les acteurs concernés à l'échelle nationale. UN أولاً، لضمان المساءلة، قمنا بتعيين مجلس وطني للإشراف على إدارة الكوارث، وكان ذلك ضرورياً للجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على نطاق وطني.
    Le premier cycle, récemment achevé, faisait l'objet d'une évaluation; les résultats en seraient exploités pour renforcer le programme et il pourrait être envisagé d'étendre celui-ci à l'échelle nationale. UN ويجري حالياً تقييم الجولة الأولى التي اكتملت مؤخراً؛ وستستخدم النتائج لتعزيز البرنامج وسوف ينظر في تنفيذه على نطاق وطني.
    Le prix sera décerné à une personne ou une organisation ayant fait preuve d'initiatives extraordinaires et exemplaires en matière d'innovation et d'inspiration afin de contribuer à la réalisation du mandat de l'UNICEF en faveur des enfants à l'échelle nationale, régionale et mondiale. UN وستمنح الجائزة لفرد أو منظمة تقدم مثالا رائعا وابتكارا نموذجيا وقيادة ملهمة تساهم في الدفع قدما بولاية اليونيسيف من أجل الطفل على نطاق وطني وإقليمي وعالمي.
    Le prix sera décerné à une personne ou une organisation ayant fait preuve d'initiatives extraordinaires et exemplaires en matière d'innovation et d'inspiration afin de contribuer à la réalisation du mandat de l'UNICEF en faveur des enfants à l'échelle nationale, régionale et mondiale. UN وستمنح الجائزة لفرد أو منظمة تقدم مثالا رائعا وابتكارا نموذجيا وقيادة ملهمة تساهم في الدفع قدما بولاية اليونيسيف من أجل الطفل على نطاق وطني وإقليمي وعالمي.
    Le prix sera décerné à une personne ou une organisation ayant fait preuve d'initiatives extraordinaires et exemplaires en matière d'innovation et d'inspiration afin de contribuer à la réalisation du mandat de l'UNICEF en faveur des enfants à l'échelle nationale, régionale et mondiale. UN وستمنح الجائزة لفرد أو منظمة تقدم مثالا رائعا وابتكارا نموذجيا وقيادة ملهمة تساهم في الدفع قدما بولاية اليونيسيف من أجل الطفل على نطاق وطني وإقليمي وعالمي.
    Avec les programmes types, il faudrait pouvoir agir à l'échelle nationale et atteindre différents types d'exploitants, ainsi que les entreprises publiques et privées, les laboratoires et les institutions de recherche. UN يجب أن توضع البرامج النموذجية على نطاق وطني وأن تستفيد منها مختلف الجهات المشغلة، بالإضافة إلى الشركات الصناعية والمختبرات ومؤسسات الأبحاث في القطاعين العام والخاص.
    Les principaux critères de sélection sont les suivants : a) initiatives et actions extraordinaires et exemplaires visant à assurer la survie, la protection et le développement des enfants; b) travaux novateurs constituant une source d'inspiration; c) action de portée nationale ou régionale pouvant servir d'émulation; d) action propre à encourager des activités bénévoles et des activités au niveau le plus simple. UN والمعايير الرئيسية لمنح الجائزة هي: )أ( القيادة التي تكون مثاليـة وفوق العادة في مجال تعزيز بقاء الطفل وحمايته ونمائه والمساهمة في هذا المجال؛ )ب( العمل اﻹبداعي والملهم؛ )ج( العمل على نطاق وطني أو إقليمي الذي يمكن أن يكون حافزا على المحاكاة؛ )د( العمل الذي يشجع اﻷنشطة الطوعية والشعبية.
    Les principaux critères de sélection sont les suivants : a) initiatives et actions extraordinaires et exemplaires visant à assurer la survie, la protection et le développement des enfants; b) travaux novateurs constituant une source d'inspiration; c) action de portée nationale ou régionale pouvant servir d'émulation; d) action propre à encourager des activités bénévoles et des activités au niveau le plus simple. UN والمعايير الرئيسية لمنح الجائزة هي: )أ( القيادة الــتي تكون مثالية وفوق العادة في مجال تعزيز بقاء الطفل وحمايته ونمائه والمساهمة في هذا المجال؛ )ب( العمل اﻹبداعي والقادرة على ﻹسهام؛ )ج( العمل على نطاق وطني أو إقليمي الذي يمكن أن يكون حافزا على المحاكاة؛ )د( العمل الذي يشجع اﻷنشطة الطوعية وفي اﻷرياف.
    Ce droit n'est pas sans rapport avec le respect fidèle des engagements pris en vertu des articles premier et II. Mais si cette condition est remplie, aucun obstacle juridique n'empêche un État partie de mener toutes ses activités de cycle du combustible sur une base nationale. UN ولا يستقيم هذا الحق بمعزل عن الالتزام الأمين بالتعهدات التي تقضي بها المادتان الأولى والثانية. إلا أنه لو تم استيفاء هذا الشرط، فما من عائق قانوني يعترض سبيل مباشرة كل دولة طرف لجميع أنشطة دورة الوقود على نطاق وطني.
    Conseils aux autorités haïtiennes et au Parlement sur la fourniture d'une aide juridictionnelle aux indigents dans le cadre d'un système convenu en la matière à l'échelon national UN تقديم المشورة للسلطات الهايتية والبرلمان بشأن تقديم المساعدة القانونية للمعوزين، في إطار نهج يُتفق عليه، وينفذ على نطاق وطني للمساعدة القانونية
    Les programmes de diminution de la pauvreté, élaborés par le Gouvernement, ont une portée nationale large au niveau des communautés locales. UN وذكر أن البرنامج الذي وضعته الحكومة لتخفيف حدَّة الفقر قد شمل مستوى القاعدة الشعبية على نطاق وطني واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus