Les États Membres qui présentent des informations au Secrétariat devraient en assurer la traduction en anglais à leurs frais. | UN | وينبغي للدول الأعضاء التي تُقدّم معلومات إلى الأمانة أن تترجم هذه المعلومات إلى الإنكليزية على نفقتها الخاصة. |
Celui-ci a suscité des réactions positives de la part de l'Organisation internationale du Travail (OIT), du Fonds international de développement agricole (FIDA), du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et de l'UNICEF, qui ont participé à la mission à leurs frais. | UN | وقد حصلت الورقة على رد فعل إيجابي من منظمة العمل الدولية، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وصندوق اﻷمم المتحـــدة للسكان، واليونيسيف، التي شاركت في البعثة على نفقتها الخاصة. |
Le Groupe de travail a également recommandé que les pays qui fournissent des contingents soient invités à installer à leurs frais des ceintures de sécurité normalisées sur les véhicules de ce type qui sont déjà déployés et qui n'en sont pas équipés. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بتشجيع البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة على تركيب أحزمة مقاعد قياسية في المركبات التجارية المنشورة بالفعل غير المجهزة بها على نفقتها الخاصة. |
Dans le même temps, il n'impose aucune restriction aux États étrangers qui souhaitent relayer leurs émissions de télévision vers l'Estonie à leurs propres frais. | UN | وفي الوقت نفسه، ليست هناك أي قيود على الدول اﻷجنبية إذا شاءت تقوية بثها التليفزيوني إلى استونيا على نفقتها الخاصة. |
La délégation des États-Unis pense qu'il n'est pas réaliste d'imposer aux États Membres des coûts supplémentaires alors qu'ils fournissent à leurs propres frais des services qui leur ont été demandés. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأن من اﻷمور غير الواقعية فرض تلك الرسوم اﻹضافية على الدول اﻷعضاء بسبب تقديمها للخدمات المطلوبة على نفقتها الخاصة. |
Note : Le gouvernement peut fournir, à ses frais, du personnel supplémentaire sous la forme d'un élément de commandement national ou d'un élément national de soutien logistique. | UN | ملاحظة: من الممكن أن تقدِّم الحكومة على نفقتها الخاصة أفراداً إضافيين كعنصر قيادة وطنية أو كعنصر وطني للدعم. |
Dans ce cadre, les territoires sont invités, dans certains cas, à participer à leurs frais aux ateliers sous-régionaux et aux autres réunions que la FAO organise dans des domaines les concernant, tels que les pêches. | UN | 34 - وضمن هذا الإطار، تُدعى الأقاليم إلى المشاركة، على نفقتها الخاصة في بعض الحالات، في حلقات العمل دون الإقليمية التي تنظمها الفاو وفي غيرها من اجتماعات الفاو ذات الصلة، ومنها على سبيل المثال اجتماعات تتعلق بمصائد الأسماك. |
1. Les organisations non gouvernementales peuvent désigner des représentants pour assister aux séances publiques de la Conférence et de ses grandes commissions et pour faire des communications écrites sur des questions relevant de leur compétence particulière, à leurs frais. | UN | 1- يجوز للمنظمات غير الحكومية أن تسمي ممثلين لحضور الجلسات العلنية للمؤتمر ولجانه الرئيسية ولتوفير مساهمات مكتوبة بشأن المسائل التي تدخل في ميدان اختصاصها وذلك على نفقتها الخاصة. |
1. Les organisations non gouvernementales peuvent désigner des représentants pour assister aux séances publiques de la Conférence et de ses grandes commissions et pour faire des communications écrites sur des questions relevant de leur compétence particulière, à leurs frais. | UN | 1- يجوز للمنظمات غير الحكومية أن تسمي ممثلين لحضور الجلسات العلنية للمؤتمر ولجانه الرئيسية ولتوفير مساهمات مكتوبة بشأن المسائل التي تدخل في ميدان اختصاصها وذلك على نفقتها الخاصة. |
1. Les organisations non gouvernementales peuvent désigner des représentants pour assister aux séances publiques de la Conférence et de ses grandes commissions et pour faire des communications écrites sur des questions relevant de leur compétence particulière, à leurs frais. | UN | 1- يجوز للمنظمات غير الحكومية أن تسمي ممثلين لحضور الجلسات العلنية للمؤتمر ولجانه الرئيسية ولتوفير مساهمات مكتوبة بشأن المسائل التي تدخل في ميدان اختصاصها وذلك على نفقتها الخاصة. |
1. Les organisations non gouvernementales peuvent désigner des représentants pour assister aux séances publiques de la Conférence et de ses grandes commissions et pour faire des communications écrites sur des questions relevant de leur compétence particulière, à leurs frais. | UN | 1- يجوز للمنظمات غير الحكومية أن تسمي ممثلين لحضور الجلسات العلنية للمؤتمر ولجانه الرئيسية ولتوفير مساهمات مكتوبة بشأن المسائل التي تدخل في ميدان اختصاصها وذلك على نفقتها الخاصة. |
3. Les ONG seront autorisées à distribuer des communications écrites deux fois par session annuelle, à leurs frais et à l'extérieur de la salle de conférence, aux membres de la Conférence. | UN | " 3- يحق للمنظمات غير الحكومية أن تتيح لأعضاء المؤتمر على نفقتها الخاصة مطبوعات خارج قاعة المؤتمر مرتين في كل دورة سنوية. |
Les États Membres qui présentent des informations au Secrétariat devraient en assurer la traduction en anglais à leurs frais (Japon). | UN | وينبغي للدول الأعضاء التي تُقدّم معلومات إلى الأمانة أن تترجم هذه المعلومات إلى الإنكليزية على نفقتها الخاصة (اليابان). |
De même, les difficultés économiques et financières que connaissent la plupart des pays de la région Afrique ont empêché les gouvernements de demander que ces services leur soient fournis à leurs propres frais. | UN | كما حالت الظروف الاقتصادية والمالية الصعبة التي تواجهها معظم بلدان المنطقة الافريقية دون طلب الحكومات لهذه الخدمات على نفقتها الخاصة. |
De même, les difficultés économiques et financières de nombreux pays africains les ont empêchés de demander que ces services leur soient fournis à leurs propres frais. | UN | وبالمثل، فإن الحالة الاقتصادية والمالية التي يمر بها الكثير من البلدان اﻷفريقية قد ثبطت هذه البلدان عن طلب الخدمات الاستشارية على نفقتها الخاصة. |
Si nécessaire, et selon qu'il convient, les organes compétents des Nations Unies devraient être invités à organiser des réunions régionales, sectorielles ou thématiques avant la Conférence, à leurs propres frais. | UN | وحسب الضرورة وحسبما يكون مناسبا، تُشَجّع الهيئات ذات الصلة من هذه الجهات على تنظيم اجتماعات إقليمية أو قطاعية أو خاصة بمواضيع معينة قبل انعقاد المؤتمر، على نفقتها الخاصة. |
Si nécessaire, et selon qu'il convient, les organes compétents des Nations Unies devraient être invités à organiser des réunions régionales, sectorielles ou thématiques avant la conférence, à leurs propres frais. | UN | وحسب الضرورة وحسب الاقتضاء، تشجع الهيئات ذات الصلة من هذه الجهات على تنظيم اجتماعات إقليمية أو قطاعية أو خاصة بمواضيع معينة قبل انعقاد المؤتمر، على نفقتها الخاصة. |
De plus, la formule PaperSmart répond mieux aux besoins des médias et permet aux États Membres de faire des économies puisqu'elle les dispense d'imprimer les déclarations à leurs propres frais. | UN | وإضافة إلى ذلك، فالشكل غير الورقي ينطوي على فائدة أكبر لوسائط الإعلام، كما أن الدول الأعضاء ستحقق وفورات بعدم طباعة نسخ البيانات على نفقتها الخاصة. |
Cependant, un syndicat peut publier la décision ou la constatation du silence de l'administration dans un moyen d'information ayant une plus grande diffusion, à ses frais. | UN | ومع هذا، يجوز للنقابة أو رابطة أرباب العمل نشر مثل هذا الأمر في صحيفة وطنية، على نفقتها الخاصة. |
Aux écrivains et aux artistes, l'État fournit à ses frais des théâtres, des salles adaptées au travail créatif, des instruments de musique, des costumes et d'autres types de matériel dont ils ont besoin pour leurs créations et leurs spectacles. | UN | وتزود الدولة على نفقتها الخاصة الأشخاص المهتمين بالآداب والفنون بالمسارح وبقاعات للعمل الإبداعي وبالآلات الموسيقية والأزياء وغيرها من المواد اللازمة لأعمالهم الإبداعية ولعروضهم. |
Dans ce cadre, les territoires sont invités, dans certains cas, à participer à leurs frais aux ateliers sous-régionaux et aux autres réunions que la FAO organise dans des domaines les concernant, tels que les pêches. | UN | 63 - وضمن هذا الإطار، تُدعى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على نفقتها الخاصة في بعض الحالات، إلى المشاركة في حلقات العمل دون الإقليمية التي تنظمها الفاو وفي غيرها من اجتماعات الفاو ذات الصلة، ومنها على سبيل المثال ما يتعلق بمصائد الأسماك. |