"على نهر الدانوب" - Traduction Arabe en Français

    • sur le Danube
        
    • du Danube
        
    Malheureusement, l'espoir de pouvoir assurer une activité normale sur le Danube, sous le contrôle de ces missions, ne s'est pas matérialisé. UN ولكن لم تتحقق لﻷسف جميع اﻵمال التي عقدت على تأمين العمل الطبيعي تحت إشراف بعثة اﻷمم المتحدة على نهر الدانوب.
    Malheureusement, l'espoir de pouvoir assurer une activité normale sur le Danube, sous le contrôle de ces missions, ne s'est pas matérialisé. UN ولكن لم تتحقق لﻷسف جميع اﻵمال التي عقدت على تأمين العمل الطبيعي تحت إشراف بعثة اﻷمم المتحدة على نهر الدانوب.
    L'interruption de la navigation sur le Danube cause de graves dommages à l'économie de la République fédérale de Yougoslavie. UN ويتسبب توقف الملاحة على نهر الدانوب في أضرار جسيمة لاقتصاد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Un protocole bilatéral relatif à la navigation sur le Danube est en préparation entre la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie. UN ويجري إعداد بروتوكول ثنائي بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الملاحة على نهر الدانوب.
    Dans plusieurs cas, le Conseil a pris ces mesures en réponse aux demandes des États voisins et autres États riverains du Danube. UN وفي عدة حالات، اتخذ المجلس تلك التدابير استجابة لطلبات من الدول المجاورة والدول اﻷخرى المطلة على نهر الدانوب.
    Cette affaire concernait un projet relatif à la construction conjointe de barrage sur le Danube, et bien d'autres aspects encore. UN وهي تتعلق بمشروع مشترك ﻹنشاء شبكة سدود على نهر الدانوب ومسائل كثيرة أخرى.
    La navigation sur le Danube a été limitée et les navires yougoslaves ne peuvent sortir des eaux territoriales yougoslaves. UN كما تم تقييد الملاحة على نهر الدانوب ولا تستطيع السفن اليوغوسلافية الابحار خارج المياه الاقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Du fait du durcissement systématique des mesures et des imperfections du mécanisme de vérification et de contrôle, les navires de notre compagnie ont pratiquement cessé les transports commerciaux sur le Danube. UN ونتيجة للتدابير المتزايدة الشدة ونقص آليات التنظيم والرصد، أوقف أسطول شركتنا قيامه بعمليات النقل التجاري على نهر الدانوب.
    Les pertes économiques, effectives et estimées jusqu'à la fin de 1993, subies par les transports du fait de l'interruption de la navigation sur le Danube, sont évaluées à 350 millions de dollars des Etats-Unis. UN وتقدر الخسائر الفعلية والمترتبة التي تحملتها إدارة الملاحة على نهر الدانوب حتى نهاية عام ١٩٩٣ بمبلغ ٣٥٠ مليون دولار امريكي.
    Du fait du durcissement systématique des mesures et des imperfections du mécanisme de vérification et de contrôle, les navires de notre compagnie ont pratiquement cessé les transports commerciaux sur le Danube. UN ونتيجة للتدابير المتزايدة الشدة ونقص آليات التنظيم والرصد، أوقف أسطول شركتنا قيامه بعمليات النقل التجاري على نهر الدانوب.
    Les pertes économiques, effectives et estimées jusqu'à la fin de 1993, subies par les transports du fait de l'interruption de la navigation sur le Danube, sont évaluées à 350 millions de dollars des Etats-Unis. UN وتقدر الخسائر الفعلية والمترتبة التي تحملتها إدارة الملاحة على نهر الدانوب حتى نهاية عام ١٩٩٣ بمبلغ ٣٥٠ مليون دولار امريكي.
    Il s'agit de personnes reconnues coupables de crimes commis en dehors des zones de combat et de terroristes qui s'étaient infiltrés en territoire yougoslave pour saboter le pont construit sur le Danube et commettre d'autres actes de terrorisme. UN وهؤلاء هم اﻷشخاص الذين حكم عليهم لارتكابهم جرائم تقع خارج نطاق مناطق القتال وهم إرهابيون تسللوا إلى أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغرض نسف الجسر الواقع على نهر الدانوب وارتكبوا أعمالا إرهابية.
    D'autre part, la limitation de la navigation sur le Danube a paralysé l'activité économique des compagnies navales des ports et des entreprises ukrainiens. UN وعلى الجانب اﻵخر، تسبب انكماش الملاحة على نهر الدانوب في شل اقتصادات أنشطة الشركات الملاحية والموانئ والمشاريع اﻷوكرانية.
    La destruction d'un pont, monument historique sur le Danube à Novi Sad, a détruit le système régional d'approvisionnement en eau et une seule attaque destructrice a privé 600 000 personnes d'eau potable. UN وتحطيم أحد الجسور، وهو ذلك الجسر الهام الذي كان مقاما على نهر الدانوب في نوفي ساد، قد أدى إلى تخريب الشبكة اﻹقليمية لﻹمداد بالمياه، فضلا عن ترك ٠٠٠ ٦٠٠ نسمة بدون مياه شرب، وذلك في غارة تدميرية واحدة.
    Cette affaire, qui concerne un projet de barrage sur le Danube, est d'une très grande importance pour les Parties et contribuera probablement à approfondir et à faire progresser sensiblement le droit international des traités et de l'environnement. UN فهذه القضية التي تهم مشروع سد على نهر الدانوب ذات أهمية حاسمة بالنسبة للطرفين. ومن المرجح أيضا أن تسهم بدرجة كبيرة في بلورة وتطوير القانون الدولي للمعاهدات والقانون البيئي.
    Le commandant du bataillon belge qui surveille le pont de Batina sur le Danube a catégoriquement rejeté les accusations croates selon lesquelles le bataillon belge avait quitté le poste de contrôle et était désarmé, ce qui aurait permis aux soldats de l'armée de Yougoslavie de franchir le pont. UN وكان قائد الكتيبة البلجيكية التي ترصد جسر باتينا على نهر الدانوب قد نفى نفيا صريحا التهم الكرواتية بأن الكتيبة البلجيكية غادرت نقطة التفتيش وتم نزع سلاحها، وأن ذلك مكن جنود جيش يوغوسلافيا من العبور.
    39. Le conflit continuant de s'aggraver, le Conseil de sécurité a pris des mesures pour renforcer encore les sanctions économiques, en particulier sur le Danube. UN ٣٩ - مع استمرار تفاقم الصراع، اتخذ مجلس اﻷمن خطوات لزيادة تعزيز أداة الجزاءات الاقتصاديــة، ولا سيما على نهر الدانوب.
    Notre service de croisières sur le Danube, extrêmement populaire en Europe et aux Etats-Unis depuis 30 ans, " des Alpes à la mer Noire " , est arrêté. UN وقد توقف خط الركاب الذي يعمل على نهر الدانوب التابع لشركتنا والمسمى " من جبال اﻷلب الى البحر اﻷسود " والذي كان يتمتع بشهرة كبيرة في أوروبا والولايات المتحدة على مدى ٣٠ عاما.
    Notre service de croisières sur le Danube, extrêmement populaire en Europe et aux Etats-Unis depuis 30 ans, " des Alpes à la mer Noire " , est arrêté. UN وقد توقف خط الركاب الذي يعمل على نهر الدانوب التابع لشركتنا والمسمى " من جبال اﻷلب الى البحر اﻷسود " والذي كان يتمتع بشهرة كبيرة في أوروبا والولايات المتحدة على مدى ٣٠ عاما.
    L'obligation de verser une caution est en infraction avec les principes consacrés dans la Convention internationale du Danube, qui interdit de prélever aucune redevance d'application discriminatoire ou à but lucratif sur le passage en transit sur le fleuve. UN ويشكل فرض مثل هذا التأمين انتهاكا للمبادئ الموضوعة في الاتفاقية الدولية المتعلقة بنهر الدانوب والتي تحظر فرض أية رسوم ذات طابع تمييزي أو ﻷسباب تحقيق الربح في حالات الملاحة العابرة على نهر الدانوب.
    Et la frontière du Danube avait toujours été un problème. Open Subtitles و كانت الحدود المطلة على نهر الدانوب تمثل مشكلة دائمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus