"على نوعية الخدمات المقدمة" - Traduction Arabe en Français

    • la qualité des services fournis en
        
    • sur la qualité des services fournis
        
    • que la qualité des services fournis
        
    • à la qualité des services fournis
        
    • que la qualité des services en
        
    • la qualité des services rendus
        
    • néfaste sur la qualité des services
        
    b) Utilisation efficace des capacités des services de conférence à l'échelle mondiale, lorsque c'est possible et plus économique, sans que la qualité des services fournis en souffre UN (ب) استغلال القدرة الشاملة للخدمات المتكاملة للمؤتمرات بكفاءة، حيثما كان ذلك عمليا وأكثر فعالية من حيث التكلفة، دون إحداث تأثير سلبي على نوعية الخدمات المقدمة
    b) Utilisation plus efficace des capacités des services de conférence à l'échelle mondiale, lorsque cela est possible et plus économique et sans que la qualité des services fournis en souffre UN (ب) استخدام القدرة الشاملة للخدمات المتكاملة للمؤتمرات بكفاءة أكثر، حيثما كان ذلك عمليا، وبفعالية أكثر من حيث التكلفة، دون إحداث تأثير سلبي على نوعية الخدمات المقدمة
    b) Utilisation efficace des services de conférence intégrés à l'échelle mondiale, chaque fois que cela est possible et plus économique et sans que la qualité des services fournis en souffre UN (ب) استغلال القدرة الشاملة للخدمات المتكاملة للمؤتمرات بكفاءة، حيثما كان ذلك عمليا وأكثر فعالية من حيث التكلفة، دون إحداث تأثير سلبي على نوعية الخدمات المقدمة
    La politique générale suivie par ce département concernant les droits des femmes privilégie l’aide aux femmes qui cumulent les responsabilités de travailleuses salariées et de mères et met l’accent sur la qualité des services fournis. UN وسياسة حقوق المرأة التي تنتهجها الوزارة تركز كثيراً على تقديم الدعم للمرأة في الجمع بين مهامها ككاسبة أجر وكأُم، وتركز بصورة خاصة على نوعية الخدمات المقدمة.
    Souvent, les dépenses ne sont pas comptabilisées de façon suffisamment rigoureuse; on a en particulier tendance à sous-estimer les dépenses renouvelables; les fonds prévus pour l'entretien des installations, l'achat de manuels scolaires, de fournitures médicales ou le paiement des salaires sont ainsi souvent insuffisants, ce qui nuit gravement à la qualité des services fournis. UN وغالبا يكون هناك افتقار إلى حساب دقيق للنفقات، ولا سيما أن تقرير النفقات المتكررة يكون ناقصا، بما يؤدي غالبا إلى نقض في الأموال المخصصة للإنفاق على الهياكل الأساسية وللنفقات المتكررة الأخرى من مثل الكتب المدرسية أو اللوازم الطبية أو دفع المرتبات، بما يؤثر تأثيرا خطيرا على نوعية الخدمات المقدمة.
    Les insuffisances des systèmes de suivi et d'évaluation n'ont pas permis d'aborder les problèmes de façon cohérente, ni d'axer les efforts sur la qualité des services rendus, ce qui a eu pour effet de restreindre la base de données des bonnes pratiques. UN وتعيق عدم كفاية نُظم الرصد والتقييم اتباع نهج موحد لقضايا السياسات العامة والقدرة على التركيز على نوعية الخدمات المقدمة مما أسفر عن وضع قاعدة أدلة محدودة للممارسات الجيدة.
    b) Utilisation plus efficace des capacités des services de conférence à l'échelle mondiale, dans les cas où cela est possible et rentable, sans que la qualité des services fournis en souffre UN (ب) زيادة الكفاءة في استخدام القدرة الشاملة للخدمات المتكاملة للمؤتمرات، حيثما يكون ذلك ممكنا وأكثر فعالية من حيث التكلفة، دون التأثير سلبا على نوعية الخدمات المقدمة
    b) Utilisation efficace des capacités des services de conférence à l'échelle mondiale, chaque fois que cela est possible et plus économique et sans que la qualité des services fournis en souffre UN (ب) استخدام القدرة الشاملة للخدمات المتكاملة للمؤتمرات بكفاءة، حيثما كان ذلك عمليا وأكثر فعالية من حيث التكلفة، دون إحداث تأثير سلبي على نوعية الخدمات المقدمة
    b) Utilisation efficace des capacités des services de conférence à l'échelle mondiale, chaque fois que cela est possible et plus économique et sans que la qualité des services fournis en souffre UN (ب) استغلال القدرة الشاملة لجميع المراكز التي تقدم الخدمات المتكاملة للمؤتمرات بكفاءة، حيثما كان ذلك عمليا وأكثر فعالية من حيث التكلفة، دون إحداث تأثير سلبي على نوعية الخدمات المقدمة
    b) Utilisation efficace des capacités des services de conférence à l'échelle mondiale, lorsque c'est possible et plus économique et sans que la qualité des services fournis en souffre UN (ب) استغلال القدرة الشاملة لجميع مراكز تقديم الخدمات المتكاملة للمؤتمرات بكفاءة، حيثما كان ذلك عمليا وأكثر فعالية من حيث التكلفة، دون إحداث تأثير سلبي على نوعية الخدمات المقدمة
    b) Utilisation efficace des capacités des services de conférence à l'échelle mondiale, dans les cas où c'est possible et rentable, sans que la qualité des services fournis en souffre UN (ب) استغلال القدرة الشاملة لجميع مراكز تقديم الخدمات المتكاملة للمؤتمرات بكفاءة، حيثما كان ذلك عملياً وأكثر فعالية من حيث التكلفة، دون إحداث تأثير سلبي على نوعية الخدمات المقدمة
    b) Utilisation efficace des services de conférence unifiés, lorsque c'est possible et plus économique et sans que la qualité des services fournis en pâtisse. UN (ب) استخدام قدرة خدمات المؤتمرات الموحدة استخداما يتسم بالكفاءة، عندما يكون ذلك ممكنا وأكثر فعالية من حيث التكلفة ودون أن يؤثر سلبا على نوعية الخدمات المقدمة.
    Les mesures d'austérité prises au cours des neuf dernières années ont eu une incidence néfaste sur la qualité des services fournis par ce dernier aux quelque 4 millions de réfugiés. UN ولقد تركت تدابير التقشف المعتمدة خلال السنوات التسع الماضية أثراً سلبياً على نوعية الخدمات المقدمة من قبل الوكالة إلى حوالي 4 ملايين لاجئ فلسطيني.
    Regrettablement, lorsque des activités ont été externalisées afin de réaliser des économies, aucune analyse n'a été faite de l'impact de cette externalisation sur la qualité des services fournis. UN ومما يؤسف له أنه في الحالات التي نفِّذت فيها أنشطة بالاستعانة بمصادر خارجية تحقيقا لوفورات في التكلفة، لم يجر أي تحليل لأثر الاستعانة بمصادر خارجية على نوعية الخدمات المقدمة.
    58. M. Darwish (Égypte) craint que toute réduction du budget du Département de l’information n’ait une incidence sur la qualité des services fournis. UN ٥٨ - السيد درويش )مصر(: قال إنه يخشى أن تترتب على كل خفض لميزانية إدارة شؤون اﻹعلام آثار على نوعية الخدمات المقدمة.
    Le manque d'interprètes qualifiés pourrait éventuellement forcer les Tribunaux à arrêter un procès, ou du moins à recourir à des pivots, ce qui nuirait à la qualité des services fournis et accroîtrait la probabilité d'erreurs d'interprétation. UN وقد يؤدي عدم توافر مترجمين شفويين مؤهلين إلى إرغام المحكمة على وقف المحاكمة، أو اللجوء إلى الترجمة بلغة ثالثة كحل بديل، ومن شأن ذلك أن يؤثر على نوعية الخدمات المقدمة وأن يزيد من إمكانية حصول أخطاء في الترجمة.
    La Pologne a pour sa part, au cours des dernières années, exécuté un projet visant à améliorer l'accès à la justice, y compris par des campagnes d'éducation, en apportant des améliorations à la qualité des services fournis aux parties devant les tribunaux et en développant les méthodes alternatives de règlement des différends. UN وقال إن بولندا، من جانبها، قد عكفت خلال السنوات القليلة الماضية على تنفيذ مشروع يرمي إلى تحسين وصول الجمهور إلى العدالة، وذلك بسبل منها الحملات التثقيفية، وإدخال تحسينات على نوعية الخدمات المقدمة للمتقاضين، وتوسيع نطاق الأساليب البديلة لتسوية المنازعات.
    Cependant, certaines autres réductions des services fournis, si elles ont permis de réduire le niveau des dépenses, ont entraîné des effets non désirés en diminuant la qualité des services rendus, et elles ne sauraient être maintenues sur le long terme sans devenir un handicap et compromettre la productivité. UN إلا أن بعض التخفيضات الأخرى في الخدمات، وإن قلصت مستوى المصروفات، فقد كان لها أثر غير مرغوب فيه حيث أنها أثرت سلبا على نوعية الخدمات المقدمة ولا يمكن مواصلتها على الأمد الطويل بدون أن تصبح ذات أثر عكسي وأن تخفض الإنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus