"على هامش اجتماعات" - Traduction Arabe en Français

    • en marge des réunions
        
    • en marge de
        
    • à l'occasion des réunions
        
    Une autre option serait d'organiser des activités parallèles en marge des réunions de la Commission du désarmement où des idées fraîches seraient mises à l'essai et des conclusions partagées avec la Commission. UN ومن الأفكار الأخرى عقد مناسبات جانبية على هامش اجتماعات الهيئة، حيث يمكن اختبار الأفكار الجديدة وإطلاع الهيئة على الاستنتاجات.
    Depuis 2007, des délégations du Comité ont également tenu de nombreuses réunions avec les dirigeants ou hauts responsables des pays hôtes, en marge des réunions et conférences internationales. UN ومنذ عام 2007، عقدت وفود اللجنة أيضا عددا كبيرا من الاجتماعات مع قادة البلد المضيف أو مع مسؤولين رفيعي المستوى على هامش اجتماعات ومؤتمرات دولية.
    Comme les années précédentes, les célébrations de la Journée de la forêt se sont déroulées en marge des réunions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وعلى غرار ما جرى في الاحتفالات السابقة بيوم الغابات، نظمت هذه المناسبات على هامش اجتماعات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Les dirigeants de l'ASEAN ont commencé à collaborer activement avec le secteur privé en marge de leurs sommets et à l'occasion d'expositions et de foires commerciales. UN وقد بدأ قادة الرابطة في الانخراط بنشاط مع القطاع الخاص على هامش اجتماعات القمة وفي فعاليات العرض والمعارض التجارية.
    Le CCA a coopéré comme suit avec les organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées sur le terrain : en 2007, il a tenu, avec UNIFEM, quatre sessions d'initiation économique en marge de la cinquante-deuxième session de la Commission de la condition de la femme. UN في عام 2007، عقد المجلس الاستشاري، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، أربع دورات تدريبية بشأن الإلمام بمبادئ الاقتصاد، وذلك على هامش اجتماعات الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة.
    B. Organisation d'une exposition scientifique à l'occasion des réunions de 2015 des conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam UN باء - معرض العلم على هامش اجتماعات عام 2015 لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل، وروتردام، واستكهولم
    :: L'Équipe spéciale se réunira en marge des réunions des hauts fonctionnaires, en commençant par la deuxième Réunion, à Khon Kaen (Thaïlande); entre les sessions, les consultations se feront par voie électronique. UN :: ستجتمع فرقة العمل على هامش اجتماعات كبار المسؤولين الرسميين، اعتبارا من اجتماعهم الثاني الذي يعقد في كون كاين في تايلند وستدير أعمالها بين الدورات عن طريق البريد الإلكتروني.
    Depuis 2001, l'Équipe sur les GNSS a également tenu des réunions supplémentaires avec d'autres parties intéressées en marge des réunions du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et de son SousComité scientifique et technique. UN واعتبارا من عام 2001، عُقدت اجتماعات إضافية لفريق العمل وغيره من الأطراف المهتمة، على هامش اجتماعات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية.
    Cette séance, qui s'est déroulée en marge des réunions de mars des chambres et de la plénière, avait notamment pour but de faciliter le travail des nouveaux membres et membres suppléants du Comité dont le mandat prenait effet en 2013 et 2014. UN وأقيمت هذه الجلسة على هامش اجتماعات آذار/مارس التي عقدها الفرعان واللجنة بكامل هيئتها وكان الهدف منها، على وجه الخصوص، هو تيسير عمل الأعضاء الجدد والأعضاء المناوبين للجنة الذين بدأت مدة عضويتهم في عامي 2013 و2014.
    84. Grâce au soutien financier apporté par l'Australie par le biais de l'Unité d'appui à l'application, les Coprésidents ont continué à encourager la mise en place d'un programme parallèle destiné aux spécialistes de l'assistance aux victimes en marge des réunions du Comité permanent et de la dixième Assemblée des États parties. UN 84- وواصل الرئيسان المتشاركان، بفضل دعم مالي قدمته أستراليا عن طريق وحدة دعم التنفيذ، تيسير برنامج مواز موجه لخبراء مساعدة الضحايا على هامش اجتماعات اللجنة الدائمة واجتماع الدول الأطراف العاشر.
    9. en marge des réunions qui se tiennent au titre de la Convention, le Coordonnateur du Comité directeur organise pour tous les bénéficiaires des réunions d'information informelles, autour de l'heure du déjeuner, auxquelles les membres du Comité directeur sont également invités à participer. UN 9- وينظّم منسق اللجنة التوجيهية، على هامش اجتماعات الاتفاقية، إحاطات غير رسمية لجميع الجهات المستفيدة أثناء فترة الغداء يدعى أعضاء اللجنة التوجيهية أيضاً إلى المشاركة فيها.
    Certes, la manifestation tenue en marge des réunions d'avril 2011 qui est évoquée dans la note 4 ne faisait pas partie des travaux desdites réunions. UN والحدث الذي جرى على هامش اجتماعات نيسان/أبريل 2011 الذي تشير إليه الحاشية 4، لم يكن بالفعل جزءاً من أعمال تلك الاجتماعات.
    83. Grâce au soutien financier apporté par l'Australie par le biais de l'Unité d'appui à l'application, les Coprésidents ont continué à encourager la mise en place d'un programme parallèle destiné aux spécialistes de l'assistance aux victimes en marge des réunions du Comité permanent et de la dixième Assemblée des États parties. UN 83- وواصل الرئيسان المشاركان، بفضل دعم مالي قدمته أستراليا عن طريق وحدة دعم التنفيذ، تيسير برنامج مواز موجه لخبراء مساعدة الضحايا على هامش اجتماعات اللجنة الدائمة واجتماع الدول الأطراف العاشر.
    En septembre 2006, il a été l'un des six pays qui ont organisé à New York, en marge des réunions de haut niveau de l'ONU, une réunion ministérielle d'< < Amis du Traité > > . UN ففي أيلول/سبتمبر 2006، كانت كندا واحدة من ستة دول استضافت اجتماعا على المستوى الوزاري لأصدقاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عقد في نيويورك على هامش اجتماعات رفيعة المستوى للأمم المتحدة.
    Ces entretiens, qui ont eu lieu en marge des réunions du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition, ont été utiles pour atténuer les divergences dans une certaine mesure, mais il faudra plus de temps pour prendre effectivement en compte les préoccupations des trois communautés. UN وكانت هذه المناقشات، التي جرت على هامش اجتماعات لجنة صياغة الدستور التابعة للجمعية الوطنية الانتقالية، مفيدة في تضييق هوة الخلافات إلى حد معين، على الرغم من أن معالجة شواغل الطوائف الثلاث كلها بفعالية كانت بحاجة إلى مزيد من الوقت.
    en marge des réunions de la Première Commission, le Bureau des affaires de désarmement a conjointement parrainé une réunion-débat avec le Global Security Institute sur le thème des Nations Unies et de la sécurité, réunion-débat qui s'est tenue le 11 octobre 2006. UN 33 - على هامش اجتماعات اللجنة الأولى، تَبنّى مكتب شؤون نزع السلاح حلقة نقاش عقدت مع معهد الأمن العالمي بشأن موضوع " الأمم المتحدة والأمن " ، في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Le 24 septembre 2008, le Premier ministre du Bhoutan a rencontré le nouveau Premier ministre du Népal en marge de la Soixante troisième Assemblée générale des Nations Unies à New York. UN وفي 24 أيلول/سبتمبر 2008، التقى رئيس وزراء بوتان مع رئيس وزراء نيبال الجديد على هامش اجتماعات الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك.
    Les nouveaux donateurs potentiels ont également été avisés de la possibilité que des réunions du groupe du Partenariat élargi soient organisées en marge de celles du Groupe des Hauts Fonctionnaires du G8, en attendant qu'une décision arrête les futures structures. UN كما أُخطر المانحون الجدد المحتملون بإمكانية عقد اجتماعات لفريق الشراكة الموسعة على هامش اجتماعات فريق كبار موظفي المجموعة، في انتظار صدور قرار يحدد الهياكل المقبلة.
    Les contacts que le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères, M. Abdullah Gül, a eus avec son homologue arménien en marge de diverses réunions internationales représentent les efforts les plus récents déployés dans ce sens. UN وكانت آخر محاولاتها الاتصالات التي أجراها نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية التركي، السيد عبد الله غول، مع نظيره الأرميني على هامش اجتماعات دولية شتى.
    L'Union africaine a également participé aux mini-sommets sur la Somalie que j'ai organisés en marge de l'Assemblée générale des Nations Unies, en 2010 et 2011. UN وشارك الاتحاد الأفريقي أيضا في مؤتمرات القمة المصغرة المعنية بالصومال التي عَقَدْتُها على هامش اجتماعات الجمعية العامة للأمم المتحدة في عامي 2010 و 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus